Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Прыжок пумы - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прыжок пумы - Нора Робертс

371
0
Читать книгу Прыжок пумы - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 ... 121
Перейти на страницу:
неудобно…

– Ей сейчас тоже неудобно говорить.

По позвоночнику пробежал холод. Пальцы задрожали, и Лил крепче схватила мобильник.

– Привет, Итан.

– Она тоже так сказала – забавно! Дочь похожа на мать.

Панический страх бросил Лил в такую дрожь, как будто она окунулась в ледяную реку. Но она старалась сохранить спокойный, ровный тон. Спокойно, подумала она, веди себя с ним хладнокровно, как с диким животным.

– Я хочу поговорить с ней.

– Стой на месте и не двигайся. Еще один шаг назад в сторону офиса, и я отрежу ей один из пальцев.

Она замерла.

– Хорошая девочка. Помни, я тебя вижу. На тебе красная рубашка, и ты смотришь на восток. Одно неверное движение, и она лишится пальца. Понятно?

– Да.

– Разворачивайся и иди к своему домику. Если кто-то будет подходить, окликнет – отмахнись от него. Ты занята.

– Хорошо. Но откуда мне знать, что ты не украл телефон моей матери? Мне нужно больше, Итан. Дай мне поговорить с ней.

– Я сказал, что она не может подойти. Иди вперед. Я оставил для тебя кое-что на заднем крыльце. Прямо на столе. Да, прямо там. Беги.

Лил бросилась бежать, обогнула домик, взбежала по ступенькам. На одно короткое ужасное мгновение все внутри помертвело: сердце, легкие, мозг. Затем она заставила себя поднять маленький пластиковый пакет.

Внутри был моток волос ее матери и обручальное кольцо. Испачканное кровью.

– Думаю, этого достаточно, чтобы понять, что я тебя не обманываю.

Не в силах бороться с дрожью в ногах, Лил опустилась на крыльцо.

– Дай мне поговорить с ней. Дай ей трубку, черт бы тебя побрал.

– Нет.

– Откуда мне знать, что она еще жива?

– Никаких гарантий нет, но я могу гарантировать, что через два часа ее не будет в живых, если ты ее не найдешь. Направляйся на запад. Я оставил тебе подсказки. Если ты пойдешь по ним, то найдешь ее. Если нет… Расскажешь кому-то или попытаешься позвать на помощь, она умрет. Брось телефон во дворе. Начинай сейчас.

Лил пришло в голову, что перила крыльца и штакетники частично скрывают ее от взгляда Итана. Она свернулась в клубок, развернувшись телом в сторону дома.

– Пожалуйста, не делай ей больно. Не делай больно моей маме. Пожалуйста, пожалуйста, я сделаю все, что ты скажешь, все, что ты попросишь. Только не…

Она нажала кнопку «завершить», прерывая звонок.

– Пожалуйста, господи, – прошептала она и набрала номер Купа. Она раскачивалась из стороны в сторону, заставляя свои плечи трястись, давая волю слезам.

– Ответь, ответь, ответь. – Она зажмурила глаза, когда звонок переключился на голосовую почту. – У него моя мать. Я иду на запад, стартую со своего заднего крыльца. Он видит меня, а у меня всего несколько секунд. Он дал мне два часа, чтобы найти ее. Я оставлю тебе след. Иди за мной. Боже! Иди за мной.

Завершив вызов, Лил поднялась на ноги. Она повернулась лицом к западу, надеясь, что Итан сможет увидеть ее напуганное и залитое слезами лицо. Она отбросила телефон в сторону, а затем пустилась бегом.

Лил сразу же нашла оставленный им след. Вытоптанный кустарник, сломанные ветки, отпечатки на мягкой земле. Он не хотел, чтобы она сбилась с пути. Возможно, он ведет ее за много миль от того места, где держит маму, но выбора не было.

Ее обручальное кольцо было измазано кровью. Он отрезал прядь ее прекрасных волос…

Она заставила себя замедлить бег и отдышаться. Если она будет спешить, то может пропустить знак или пойти по ложному следу. Возможно, он все еще следит за ней, так что ей придется позаботиться о том, чтобы оставить следы для Купа.

Он дал ей два часа. Неужели он забрал ее мать из дома? Это казалось наиболее логичным. Подождать, пока она останется одна, а потом забрать ее. Пешком или верхом?

Скорее всего, пешком. Пешком заложника легче контролировать. Если только он не заставил ее сесть в машину и… Нет, нет, не думай так, приказала она себе, когда паника подступила к горлу. Думай проще. Он примитивен.

Это в двух часах от ее дома – он хочет, чтобы она добралась как можно скорее, поэтому так близко. Лил набросала в уме карту местности. Где-то в доступном и уединенном месте от хижины и от фермы. Если она жива… Она жива, она должна быть жива. Он где-нибудь прячет ее. Лучше всего подойдет пещера. Если он…

Она остановилась, изучая следы, небрежно вытоптанные полевые цветы. Здесь он вернулся назад… Она сделала вдох, затем другой, успокаивая нервы, и продолжила поиск, пока не нашла место, где он начал оставлять ложный след.

Она убрала обманку и перочинным ножом пометила кору дерева, чтобы Куп не повторил ее ошибку. Снова взяв правильный след, она ускорила шаг. Она представляла, куда он ведет ее, и знала, что ей понадобится почти все отведенное им время.

* * *

Сгруппировавшись, Дженна двинулась по голой земле ползком. Она потеряла всякое чувство направления и могла только надеяться, что продвигается к устью пещеры. Перед уходом он завязал ей глаза, так что она перемещалась в абсолютной темноте. Всякий раз, когда нужно было отдохнуть, она лежала неподвижно и пыталась понять, стал ли воздух свежее. Но она чувствовала только запах грязи, собственного пота и крови.

Но в это время вернулся Итан. Она кричала и боролась из последних сил, не давая связать себя, заткнуть кляпом рот.

– Только посмотри на себя, Дженна. Ну и видок у тебя. Такая растрепанная. А у нас ведь гости на подходе.

Когда он снял с ее глаз повязку, свет фонаря обжег ей глаза.

– Она скоро придет, не волнуйся. Я немного подготовлюсь. – Он сел, скрестив ноги, на пол пещеры и, взяв дорожную бритву и разбитый кусок зеркала, стал бриться.

* * *

В заповеднике Лена и Эрик говорили о странном посетителе.

– Привет! Ну как там наш Жуткий Глаз?

– Я его больше не видел. Наверное, он прошел прямиком через центр – или передумал и свалил.

– Вот как! А Лил что сказала?

– О чем?

– О том парне. Она сказала что-нибудь, когда пришла?

– Ее я тоже не видел.

– Но… Она шла прямо к вам. Я не понимаю, как ты мог ее пропустить.

– Может быть, задержалась, – пожал плечами Эрик. – Она хотела помочь Мэтту с пумой. Слушай, мне нужно вернуться…

– Я только что от Мэтта! – воскликнула Лена, схватив его за рукав футболки. – Лил там нет, он ждет ее.

– Думаю, она где-то поблизости. Давай осмотримся. Я проверю склад, а ты узнай, нет ли ее дома.

– Она знает, что Мэтт ждет, – настаивала Лена, но поспешила к дому. Постучалась, затем толкнула дверь и позвала: – Лил? Лил? – Обескураженная, она прошла насквозь и, никого не застав, вышла через заднюю дверь. «Может, она в офисе?»

Спускаясь трусцой по ступенькам, она услышала, как зазвонил телефон. Облегченно вздохнув, она оглянулась, ожидая увидеть Лил, прижимающую телефон к уху. Но никого не было. Лена пошла на звук звонка.

Телефон валялся на земле; она подняла его и приняла вызов.

– Привет, Лил, я только что проводила маму, так что…

– Тэнси, Тэнси, это

1 ... 114 115 116 ... 121
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прыжок пумы - Нора Робертс"