Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Игры ангелов - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры ангелов - Нора Робертс

663
0
Читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 ... 123
Перейти на страницу:

— Выходит, у них были серьезные отношения.

— Серьезные? — повернулась к нему Рис. — Он никуда не ходил с ней, старался не бывать на публике. Разве это серьезно? Увлечен, да. Очарован. Но вряд ли влюблен. Она использовала его, а он — ее.

— Возможно.

— Что мы узнали о Дине? Танцовщица в кабаке, стервозная, недовольная жизнью. Часто водила домой мужчин, ездила на мотоцикле и не возражала против того, чтобы платить собой за квартиру. Не исключено, что она так же охотно меняла ласки на деньги.

— То есть некоторые из этих мужчин просто снимали ее.

— Похоже на то. Но этот парень был не из их числа. Он желал особых отношений, и Дина охотно шла ему навстречу. Возможно, ей это тоже нравилось, или же она готовила таким образом почву для будущего. Судя по словам Дельвечио, кулон — подарок на Рождество. С какой стати покупать дорогое украшение тому, кого ты просто трахаешь? Особенно если учесть, что этот кто-то был бы рад сережкам за пятьдесят долларов.

— Как же вы, женщины, не любите друг друга, — заметил Броуди.

— Дина не была невинной жертвой. Да и просто приятной женщиной ее не назовешь. Это не значит, что она заслуживала такой гибели, но она во многом сама подготовила ее. Я просто хочу сказать, что Дина была не безразлична этому человеку. Да, он не собирался делать ее центром своей жизни, однако она много значила для него. По крайней мере, какое-то время.

Рис снова взглянула на Броуди:

— Так кто из перечисленных в моем списке мужчин способен потратить три тысячи долларов на тайную подружку, не сделав это достоянием общественности?

— Да практически каждый из них. У некоторых нет ни жены, ни детей, так что их банковский счет — тайна за семью печатями. Но даже у женатых нередко водится неплохая заначка.

— Это так, но даже такая заначка не бездонна. Может, в этом-то и заключалась проблема.

— Она хотела все больше и больше.

— На мой взгляд, вполне возможно. «Почему ты не сводишь меня в какое-нибудь приятное местечко?», «Мне надоело жить в этом болоте. Почему бы нам не отправиться в путешествие?» — и тому подобное. В конце концов, они встречались уже несколько месяцев. Ей захотелось большего.

— А его чувства к ней начали остывать. Любовь закончилась, — добавил Броуди. — Совсем как деньги.

— Темная сторона луны, — пробормотала Рис. — Мне это о чем-то напоминает. Может, я видела цепочку с кулоном, когда он душил ее? Никак не могу вспомнить. Что-то такое крутится в голове…

— В воображаемом мире мы бы сейчас обратились к копам, а те тут же бы раскопали имя и выписали ордер на арест. Но в реальности все упирается в некоторую зыбкость доказательств.

— Что же здесь зыбкого? — возразила Рис. — Дина мертва. А тот, кто купил ей цепочку, и есть убийца.

— Нет никаких доказательств того, что она мертва. Или даже пропала. Сбежала в поисках лучшего местечка, вот и все. Даже если нам повезет и мы отыщем того, кто купил цепочку, это тоже ничего не решит. Кто докажет, что он подарил ее Дине? И уж тем более убил свою подружку?

С логической точки зрения Броуди был абсолютно прав, но Рис уже успела подустать от логики.

— Тогда какого черта мы с тобой делаем?

— Собираем информацию. И сегодня нам повезло больше, чем вчера.

— Этого недостаточно. Много недель, даже месяцев после убийства в Бостоне полицейские говорили мне, что собирают информацию. Но они так никого и не арестовали. И мне пришлось отступить и уехать. Неужели это должно повториться еще раз?

— Никто не отступает, Рис. Мы найдем способ выведать у ювелира имя. Или отыщем кого-нибудь еще, кто также будет в курсе похождений Дины. Мы не оставим этого просто так.

Следующие несколько минут прошли в полном молчании.

— Жаль, что тебя не было со мной в Бостоне. Твое упрямство пошло бы мне на пользу.

— Я бы назвал это упорством.

— Да как ни назови, — улыбнувшись, она сжала его руку. — Слушай, если твои чувства ко мне вдруг испарятся, расстанься со мной по-хорошему, ладно?

— Как скажешь.

Продолжая улыбаться, Рис смотрела в окошко на цветущие луга, отделявшие их от Кулака Ангела.

Трясущейся рукой он закрыл свой мобильный. Как они смогли подобраться так близко? Он тщательно замаскировал все следы, но они все-таки узнали про Дину.

Теперь им известно имя.

А ведь он сделал все возможное, чтобы защитить себя, скрыть от других эту часть своей жизни.

Временное помешательство — вот и все, чем была для него Дина. Когда угар прошел, он до конца пытался действовать по чести.

Когда же и это не помогло, пришлось совершить то, что было необходимо.

Также придется поступить и теперь. Ради блага целого. Ради возможности сберечь самое главное.

Эти двое никогда не были частью Кулака Ангела. Чужаки, пытающиеся изменить то, что должно оставаться неизменным. Их нужно устранить — как в свое время пришлось устранить Дину.

Пришла пора восстановить балланс.

Субботняя толпа не позволяла Рис расслабиться. Все, что она знала и что желала узнать, оказалось сейчас где-то на периферии сознания.

Впрочем, даже теперь она представляла, как Броуди блуждает по Интернету, собирая сведения о Дине Блэк. Но что толку от даты ее рождения и названия школы, в которую она когда-то ходила? Как это поможет им поймать убийцу?

Скорее всего, она познакомилась с ним в баре, решила Рис. Там-то и начался их романчик. А может, на первых порах он просто платил ей за секс.

Отсюда такая таинственность — мужчина не хотел, чтобы знакомые и соседи знали, что он снимает женщин за деньги. Слишком уж это унизительно.

Но затем он запал на нее. Может, даже убедил себя, что влюблен. Стал делать дорогие подарки. Вполне возможно, был щедр и на обещания.

Зрелых мужчин нередко тянет на молодых, не обремененных моральными принципами женщин. Рис попыталась представить доктора Уоллеса или Мака Драббера с такой особой, как Дина Блэк. Как ни странно, удалось ей это очень легко.

Впрочем, увлечься Диной могли и более молодые — вроде впечатлительного Денни или самоуверенного Ло.

Пожалуй, не стоит сообщать о том, что им удалось выяснить, шерифу Мардсону. Кто знает, вдруг это убийство — его рук дело? Уж лучше сразу позвонить в полицию Джексона.

По крайней мере, это лучше, чем ничего. И вообще: как ей жить дальше с этими людьми, подозревая, что один из них — убийца?

— Опять разговариваешь сама с собой?

Вздрогнув, она бросила взгляд на Линду-Гейл:

— Похоже на то.

— Ладно. Не могла бы ты взглянуть на одну вещицу — когда закончишь беседу и настанет время перерыва?

1 ... 114 115 116 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры ангелов - Нора Робертс"