Книга Эшли Белл - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем ты мне это говоришь? Все это чушь. Мы не в классе.
– Думаешь?
В голосе женщины звенела глубочайшая уверенность в своей правоте. В глазах сверкал вызов. Казалось, вот-вот по бокам от них появятся стены, а потом из-под земли вырастут парты.
– Какой ты хочешь меня видеть, Краля?
– Что?
– Дело в том, что я буду такой, какой ты захочешь меня увидеть.
Туман был повсюду, густой, непроницаемый везде, за исключением того места, где стояла Хофлайн-Воршак, но сама женщина творила туман одной своей речью, превратившись в машину затемнения смысла.
– С первого года в старшей школе ты была всего лишь помехой на моем пути, – промолвила Биби. – Люди не могут измениться в одночасье.
– Хочешь сказать, я и дальше должна оставаться помехой? Чтобы я помешала тебе добраться до Эшли и узнать правду о себе?
Последние два дня и так были насыщены сюрреализмом, но теперь в происходящем чувствовался явный перебор.
– Ты та, кем являешься.
Биби не хотелось пускаться в дискуссии. Она желала покончить с пререканиями.
Несмотря на высокие каблуки, облегающие штаны и груди такого размера, с которыми двигаться наверняка было совсем непросто, Хофлайн-Воршак кинулась вперед необычайно проворно. Одной рукой она постаралась схватить ствол «Зиг-Зауэра», другой дернула Биби за покрытое запекшейся кровью ухо. Добраться до оружия противнице не удалось, а вот уху досталось. С уст девушки слетел приглушенный, преисполненный боли крик. Из оскаленного рта бывшей учительницы вырвалось шипение, как у зомби. Биби не стала стрелять из пистолета, а изо всей силы ударила стволом по лбу нападавшей. Раздался неприятный звук. Хофлайн-Воршак растянулась на гравии лицом вниз. Голова повернута чуть в сторону, освещена светом и покрыта тенями, отбрасываемыми фарами «бентли». Очень живописная поза, словно женщина принимала участие в гротескном показе мод и теперь изображала жертву преступления. Она явно была близка к тому, чтобы потерять сознание, но скосившийся на Биби глаз горел такой всепоглощающей ненавистью, что казалось: вот-вот и из этого глаза ударит электрическая дуга. Можно было, конечно, подождать и убедиться, что глаз закроется, а бывшая учительница потеряет сознание, но гнев, которым Биби руководствовалась прежде, теперь завладел ею. Схватив пистолет за дуло, девушка опустила рукоятку на голову Хофлайн-Воршак. Била она не изо всей мочи, однако все же достаточно сильно, чтобы пылавший ненавистью глаз закрыло трепещущее веко, которое вскоре перестало трепетать.
Случившееся заполнило сердце Биби радостью с толикой стыда. Она ощутила собственную силу, но в восторг от этого не пришла. Если бы не стыд, девушка продолжала бы бить врага до тех пор, пока не разглядела бы кости черепа, а светлые волосы не потемнели бы от крови. Но она вернула контроль над собой и в спешке завинтила вентиль, который выпустил бьющую под давлением ярость, порожденную ее страхом.
Кто-то в трейлере все так же продолжал приглушенно бубнить. Какое-нибудь очередное коварство или обыкновенная болтовня… планы по уничтожению города с помощью ядерной бомбы или игра в покер… Биби не могла точно знать, о чем там болтают.
Среди собравшихся в трейлере наверняка есть Воршак, счастливый супруг Мариссы. Не исключено, там же находится и Роберт Уоррен Фолкнер, он же Терезин. Она может устроить ему большой сюрприз. Что, если ей сейчас зайти в трейлер и пристрелить подонка? Этим она расстроит празднование его дня рождения и спасет жизнь Эшли Белл. Но ездит ли по делам глава такой секты, вернее, такой корпорации, без сопровождения в лице нескольких телохранителей? Маловероятно. Она не знает, сколько человек может быть в трейлере, в помещениях и коридорчике, в которые не могла заглянуть снаружи.
Биби подумала, что разумнее осмотреть территорию стройки, чем бросаться опрометью в бой… а еще разумнее не задумываться о странном поведении Мариссы Хофлайн-Воршак и о том, чем все закончилось.
Какова твоя мотивация?
Я хочу спасти Эшли Белл.
Честно?
Да. Спасти Эшли Белл или умереть.
Туман со всех сторон окутал ее.
115. Жизнь Тобы. Факты и вымысел
Старушка явно не страдала артритом. Она двигалась быстро и ни на что не жаловалась. Суставы ее пальцев не были искривлены. Нигде на теле не замечалось каких-либо уплотнений. Пожилая женщина не носила очков. Пэкстон сомневался, что она пользовалась контактными линзами. В целом Тоба производила впечатление здорового человека. В одиннадцать лет ей довелось испытать много страданий и ужасов, когда ее отправили в Аушвиц. Ангел-казначей, в обязанности которого входит подсчет долгов каждой из живущих душ, по-видимому, решил, что с нее довольно, и Тоба дожила до восьмидесяти лет, особо ничем за это не расплачиваясь.
Старушка проследовала мимо собрания романов о храбрых девочках на разных языках к другим полкам, на которых стояли подростковые книги, написанные ею вне этого цикла. С полностью заставленной томами полки Тоба сняла единственную книгу, опубликованную под псевдонимом Галина Берг. Роман «Из пасти дракона» был ее первым литературным опытом. На обложке изображен стилизованный дракон с человеческими черепами вместо глаз. Дизайн обложки, судя по всему, создавался поспешно, поэтому был плохо продуман и не производил хорошего впечатления. Хотя слово «роман» под названием теоретически должно было помочь читателю разобраться, с чем они имеют дело, внешний вид давал широкое пространство для интерпретации содержания «Из пасти дракона».
– Книгу почти никто не покупал. С точки зрения книгопродаж – полнейшая катастрофа. Обложка не говорила читателю «Купи меня», – сказала Тоба. – Впрочем, дело не только в этом: мне не хватило таланта выразить словами то, что я намеревалась донести до читателя. В книге я хотела описать историю девушки, ее путешествие по Аду, но без пессимизма, а с толикой надежды. Она выжила в Дахау, преодолела свою психологическую травму и начала новую жизнь в Америке.
– Книга автобиографична? – спросил Пого.
– Не совсем, но в ее основе – подлинные события. Прототипом главной героини стала Арлин Блюм. С ней я познакомилась здесь, в Америке, после войны. Конечно, когда я писала роман, то внесла кое-какие изменения.
Разглядывая разворот обложки спереди, Пэкс промолвил:
– И вы назвали героиню Эшли Белл.
– Это имя не режет ухо американцу, – объяснила Тоба.
Пого был прям, как линия разметки на автомагистрали, и предсказуем, как дорожный знак. Услышанное явно сбило молодого человека с толку.
– Татуировка на руке у Биби: «Эшли Белл будет жить». Эта женщина в самом деле выжила, но ее имя было Арлин Блюм…
– А она до сих пор жива? – поинтересовался Пэкс.
– Как ни печально, нет, – ответила Тоба. – Она умерла четыре года назад.
– Значит, Эшли Белл – не имя реального человека, а литературный персонаж, – произнес Пого. – К чему тогда эта татуировка?