Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Брачные игры - Кейт Сандерс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Брачные игры - Кейт Сандерс

157
0
Читать книгу Брачные игры - Кейт Сандерс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 ... 123
Перейти на страницу:

Он оторвался от ее губ, держа руку на ее груди.

— Послушай, я должен сказать тебе, — прошептал он, — я не могу больше это скрывать. Ты богиня, ты ангел, я схожу по тебе с ума с того самого дня, когда ты заставила меня посмотреть на свои соски в Мелизмейте.

— О, дорогой, — у Нэнси на глазах блестели слезы, а по лицу блуждала блаженная улыбка. — Я схожу по тебе с ума с той минуты, когда ты сказал, что у тебя не так уж много денег, чтобы участвовать в этой дурацкой Брачной игре.

Они жадно прильнули к губам друг друга. Берри прижался своим бесстыдным членом к бедру Нэнси. Он тихо застонал и погладил ее роскошную грудь.

— Ты все еще расстроена, — прошептал он. — Я скажу твоему боссу, что ты не сможешь сегодня работать, а потом я отвезу тебя домой и буду любить тебя очень долго. Возможно, даже несколько дней.

— Недель… — Ее рука гладила его ширинку.

— Месяцев, а может быть, и лет. На самом деле мне, конечно, жаль, но боюсь, что я тебя никогда не отпущу.

Глава пятнадцатая

Кафе «Несси» невозможно было не узнать. Над его окном весело подпрыгивало забавное пурпурное чудовище. Увидев его, Эдвард замер на месте, чуть не задохнувшись от охватившего его волнения. А вдруг Руфы нет там? А вдруг она там? Он так долго искал свою неверную сбежавшую жену — это стало для него навязчивой идеей, — что она стала казаться ему чем-то нереальным, как призрак, которого невозможно поймать и удержать.

Не отрывая глаз от освещенного окна, Эдвард потер руки, пытаясь хоть немного согреть их. Небо было затянуто тяжелыми свинцовыми тучами, из которых вот-вот мог пойти снег. Он примчался в Эдинбург сразу же после звонка взволнованной Нэнси, задержавшись лишь для того, чтобы сообщить радостную новость Розе. Дорога до Эдинбурга показалась ему бесконечно долгой. Наконец, на рассвете он подъехал к гостинице на Шарлотт-сквер. К своему огромному удивлению, он проспал до десяти часов — так спокойно и без всяких сновидений он не спал со дня свадьбы. Он не сможет думать ни о чем другом, пока не убедится, что Руфа в безопасности.

Предыдущие поездки в Эдинбург только укрепили его решимость. Он замучил расспросами персонал гостиницы, в которой Руфа расплачивалась с помощь кредитной карточки. Одна из девушек вспомнила, что Руфа, кажется, искала квартиру. Эдвард обошел все агентства, сдающие квартиры внаем, которые он нашел в телефонном справочнике, прочесал вдоль и поперек весь город, а она все это время работала здесь до изнеможения, чтобы не умереть от голода. Он, должно быть, сотни раз проходил мимо этого кафе.

Эдвард решил дождаться обеденного времени, чтобы застать Руфу за работой. В этом случае у нее будет меньше шансов убежать от него. Собравшись с духом и приготовившись к еще одному разочарованию, он пересек узкую улицу и подошел к кафе.

Его сердце замерло. В окне он увидел ее.

Руфа в полосатом фартуке, похожем на фартук мясника, что-то перемешивала в огромной кастрюле. С тех пор как он видел ее в аэропорту — Руфа провожала его в Гаагу — она изменилась до неузнаваемости. Она была страшно худой. Впалые щеки и темные круги под глазами. Она была бледной и измученной, но невероятно красивой. Он почувствовал огромное облегчение оттого, что наконец-то нашел ее. По его лицу заструились слезы, которые на обжигающем ветру моментально превратились в лед.

Руфа обернулась и увидела его. Она замерла на месте, широко раскрыв глаза от неожиданности. Эдвард бросился внутрь кафе, подошел к ней и прижал к себе. Под слоями одежды остро выступали ее кости. Словно задыхаясь без кислорода, он вдохнул запах ее волос. Потом мягко отстранил от себя, чтобы заглянуть ей в лицо. В ее смущенных глазах не было слез.

— Моя дорогая, — прошептал Эдвард, не обращая внимания на взгляды посетителей. — Скажи что-нибудь. Скажи, что ты больше никуда не убежишь. Скажи, что ты рада, что я тебя нашел.

Руфа прошептала:

— Я потеряла ребенка. — Ее тело содрогнулось. Она бросилась ему на шею и разрыдалась.

Она так давно не плакала… Выплакавшись, она оторвалась от него, вытирая глаза тыльной стороной ладони и рассыпаясь в извинениях. Она настояла на том, чтобы до конца отработать свою смену. Эдвард отказался оставить ее одну. Он уселся за столик в углу и не спускал с нее глаз, словно опасаясь, что она снова исчезнет. Она принесла ему мясное рагу, и он съел его, не почувствовав вкуса. Время обеда прошло, кафе опустело. Он смотрел, как она убирает посуду, переговариваясь с посетителями. Все это казалось странным сном, не более. Время от времени Руфа посматривала на него с сомнением и беспокойством. И каждый раз он ободряюще улыбался ей в ответ. Он приехал не для того, чтобы упрекать ее. Он хотел, чтобы она знала: он приехал спасти ее. Она явно нуждалась в этом. Ему казалось, что она рада тому, что он приехал за ней. Когда он улыбался ей, в ее печальных глазах появлялись искорки надежды.

Напарница Руфы подошла к столику Эдварда с чашкой чая. Она прошептала:

— Вы ее муж, не так ли? Она мне рассказывала о вас. Я отправлю ее собирать вещи, как только мы здесь закончим.

Ему хотелось забросать женщину вопросами, но у нее не было времени. Он терпеливо дожидался, пока Руфа вымоет плиту, протрет стойку бара и снимет свой фартук. Когда она наконец прибралась, он увидел, что ее слегка качает.

Напарница Руфы принесла ее пальто, что-то сказала и поцеловала ее на прощанье.

Квартира Руфы была недалеко от кафе. На Ройял Майл можно было пройти напрямик, поднявшись по крутым каменным ступеням. Эдвард шел за ней, с горечью отмечая, что она едва держалась на ногах под порывами ледяного ветра. Он был готов протянуть руку и подхватить ее, если она вдруг упадет. Войдя в квартиру, она перестала делать вид, что нормально себя чувствует, и без сил рухнула на диван со вздохом облегчения.

— Лестница, — сказала она, пытаясь улыбнуться. — В этом городе сплошные лестницы.

С каких это пор Руфа не может осилить ступени? И сколько еще она будет делать вид, что она не больна? Эдвард сдержал желание прочитать ей нотацию о необходимости заботиться о себе. Ему не следует забывать, что он не в армии и что перед ним хрупкая женщина, а не нерадивые новобранцы. В гражданской жизни привычка читать нотации приводит к тому, что жены просто сбегают, и все.

— Я приготовлю чай, — сказал он.

— Это хорошая идея.

Она даже не возражала против того, что он будет готовить чай: это плохой знак.

Он прошел на кухню размером с гроб. Маленькое узенькое окошко выходило во двор королевской резиденции, где фотографировалась кучка туристов. Эдвард пришел в крайнее замешательство, увидев, что на полках нет никакой еды, кроме сдобного печенья к чаю. На подставке для сушки посуды небрежно валялись кулинарные книги. Эдвард понял, что Руфа практически не бывала в этом помещении.

Когда он вернулся с чаем, он увидел, что Руфа — все еще в пальто и перчатках — крепко спит. Он тихонько позвал ее. Она даже не пошевелилась. Эдвард осторожно подложил ей под голову жесткую подушку. Он обнаружил в крошечной спальне, вызывающей клаустрофобию, тонкое одеяло и накинул его на нее, а потом сел рядом и стал ждать, когда она проснется. О Боже, как ужасно она выглядит! Она не должна больше оставаться в этом мавзолее, но как, как убедить ее, что он — это человек, который готов умереть ради нее, если только она ему позволит.

1 ... 113 114 115 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Брачные игры - Кейт Сандерс"