Книга Бестиарий - Роберт Мазелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Захлопывая за собой дверцу лимузина, Картер сразу понял: машина эта необычная. Дверца гораздо тяжелее и толще, чем у любого другого автомобиля. И закрывалась она с тем же звуком, что и дверь банковского сейфа. А стоило взглянуть на приборную доску, как догадка его тотчас подтвердилась. Тут было столько счетчиков, датчиков, экранов и приборов, что хватило бы для управления «Боингом-747». Вот это и есть то, что называют бронированным автомобилем, подумал он, полностью оборудованным по последнему слову науки и техники. Особенно если в нем собирается разъезжать такой человек, как Мохаммед аль-Калли.
Покойный Мохаммед аль-Калли.
Он постарался поскорее выбросить эту мысль из головы, будет еще время обдумать и переварить все ужасы, что случились сегодня. А теперь ему надо как можно быстрее добраться до дома. Проехать на этом лимузине по Бель-Эйр, выехать на автостраду и уже затем — к Саммит-Вью. В обычный день это заняло бы минут пятнадцать, не больше. Но сегодня… Уже начало смеркаться, повсюду бушевали пожары, так что трудно сказать наверняка.
Несмотря на внушительные размеры и вес «мерседеса», Картер вскоре обнаружил, что управлять им на удивление легко. Он прекрасно слушался руля и обладал маневренностью спортивного автомобиля. Картер описал полукруг во дворе перед домом и тут вдруг увидел, что входные двери распахнулись и на ступеньках показался Якоб. В руках он держал большой железный сундук и при виде Картера за рулем на миг замер от изумления. Картер, набирая скорость, посмотрел в зеркало заднего вида: Якоб что-то кричал, затем бросил сундук и схватился за какой-то предмет на поясе. Картер не слышал, что именно кричит телохранитель, салон оказался звуконепроницаемым, однако сразу сообразил, что надо убираться отсюда подобру-поздорову.
Он выжал педаль газа, и лимузин, плавно набирая скорость, покатил по асфальтовой дорожке. Даже приблизительно нельзя было догадаться, сколько лошадиных сил скрыто под капотом или для чего предназначены ярко освещенные кнопки панели управления.
Но в ней наверняка находится телефон.
Оторвав взгляд от дороги на секунду или две, Картер взглянул на приборную доску, увидел надпись «СВЯЗЬ» и решил, что это, видимо, то, что нужно. Нажал на черную кнопку, ожидая услышать голос оператора, но безрезультатно. Тогда он нажал еще раз — и тут включилась сирена. Звук был настолько мощным и пронзительным, что на миг показалось — вот-вот лопнут барабанные перепонки. Сирена завывала протяжно и жалобно, напоминая одинокий вопль какого-то древнего животного. Одного из тех, чью жизнь он пытался сохранить, работая в бестиарии. Сирена завывала несколько секунд, затем вдруг смолкла, а потом включилась снова. Внезапно через дорожку перебежали несколько павлинов, волоча за собой длинные хвосты из перьев, тревожно вскрикивая. Тут Картер свернул, проехал мимо фонтана и увидел справа зарево. Небо на западе было окрашено в тревожный розовый цвет. Стекла в лимузине были толстые, наверняка пуленепробиваемые, да еще тонированные, но Картер сумел разглядеть языки пламени, они то вздымались, то опускались, двигались сквозь деревья, точно волны во время прилива, вдоль западной границы имения.
А впереди них неуклюжими, но быстрыми прыжками передвигалась по холму фигура каких-то странных очертаний…
Сирена выключилась снова, отголоски жалобного ее завывания еще висели в воздухе, а темная фигура сменила направление движения и приближалась теперь к бронированному лимузину.
О господи, да это же горгона, подумал Картер. Одной рукой он продолжал держать руль, другая нащупывала кнопки на приборной панели. Сирена выключилась, но синяя лампочка продолжала мигать. Картер понятия не имел, для чего она предназначена. Может, это прибор спутниковой навигации, отмечает местоположение? Или сигнал тревоги, только беззвучный?
Впереди в нескольких сотен ярдов находились ворота, они уже показались, но горгона явно настигала его и даже немного поменяла направление движения, устремилась наперерез, стараясь отсечь его от выезда. Картер дал полный газ — «мерседес» рванулся вперед, точно породистая скаковая лошадь, но дорога была узкой и извилистой. И тут вдруг он увидел белую лошадь, а на ней всадника — это был Башир, конюшенный, — они выскочили на дорожку прямо перед лимузином. Картер резко затормозил, машина остановилась, лошадь от испуга взвилась на дыбы, сбросила наездника, и парнишка покатился к обочине дороги. Не успел Картер опустить боковое стекло и окликнуть Башира, как тот вскочил на ноги и бросился наутек. Он бежал что есть силы, а лошадь… лошадь жалобно ржала и била копытами. Поначалу Картер не понял, от кого она отбрыкивалась, затем вдруг заметил огромную черную тень, но не мог разобрать ничего больше. А затем вдруг дорожку осветило зарево пожара — языки пламени все приближались, — и Картер разглядел темно-зеленое чешуйчатое тело и зазубренный в верхней части хвост, мечущийся из стороны в сторону. Горгона… — она мгновенно преодолела расстояние — как ей только удалось так быстро? — и впилась в лошадь длинными когтями. Картер бешено бил ладонью по клаксону, но громкие гудки ничуть не испугали чудовище. Лошадь вырвалась и попыталась бежать, белая грива была запятнана кровью, но горгона резво вскочила ей на спину, точно некий чудовищный всадник, и бедное животное тотчас рухнуло на землю, растопырив все четыре сломанные ноги, а потом медленно повалилась на бок.
Картер надавил на педаль газа и пытался объехать чудовище, но передними колесами наехал ему на хвост, машина подпрыгнула, горгона махнула когтистой лапой и задела днище. Картер услышал скрежет когтей по металлу, а затем увидел, как горгона приподняла тяжелую голову от умирающей лошади и впилась зубами в задний бампер.
Ворота уже совсем рядом, но охранника Ли не было видно, а сами ворота плотно закрыты… Картер рассчитывал, что лимузин сможет их пробить. Он до отказа выжал газ, вжался спиной в сиденье, руки намертво впились в рулевое колесо и… машина врезалась в ворота. Скрежет металла, голубые искры посыпались от замка, и обе створки распахнулись. Лимузин вылетел из ворот. Его развернуло на площадке перед входом, взвизгнули шины, но Картеру удалось удержать контроль над управлением. И вот он уже несется вниз по склону холма.
Здесь что, нет подушек безопасности? Но он тут же вспомнил, что это бронированный автомобиль и сделан он с учетом того, что ему, возможно, придется пробивать барьеры и препятствия. Подушка безопасности в этом случае могла бы просто обездвижить водителя. Машина аль-Калли была способна преодолеть любую преграду и мчаться дальше как ветер.
Впрочем, в этот момент Картер хотел от нее только одного — чтобы она помогла ему пробраться через этот сюрреалистический пейзаж. Облака в небе приобрели жутковатую красную окраску, воздух приобрел горьковато-кислый привкус гари, ветви пальм шуршали над головой, словно сухой пергамент, а Картер мчался к жене и сыну. Он на большой скорости ехал вниз по извилистой дороге, мельком отмечая, как из ворот и гаражей поспешно выезжают десятки машин. На протяжении всего пути к городу он то и дело поглядывал в зеркало заднего вида. Он поступал вопреки старой поговорке: не оборачивайся, иначе тебя непременно кто-то станет преследовать. Он знал: в то, что осталось позади, все равно никто никогда не поверит. Хотя, судя по скорости, с которой распространялось пламя, и его силе, там, позади, вряд ли вообще останется что-то или кто-то.