Книга Последняя из амазонок - Стивен Прессфилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом Генрих Шлиман раскопал Трою, и умникам пришлось прикусить языки.
Не исключено, что в не столь уж далёком будущем проходческий щит, прокладывающий новую линию Афинского метрополитена, наткнётся на неизвестное до сих пор захоронение и на дневной свет будут извлечены останки Антиопы. Вполне может случиться, что кто-нибудь из тех скептически настроенных археологов, которые морщатся при упоминании о племенах женщин-воительниц, ахнет от восторга и изумления, когда в его руках окажется личное оружие самой военной царицы этого народа, знаменитая двойная секира Амазонии.
Проблема транслитерации — это настоящее проклятие любого писателя, пытающегося передать на своём языке термины и понятия, подлинное звучание которых, возможно чрезвычайно благозвучное с точки зрения древних эллинов, в наши дни представляется неудобопроизносимым.
Я подошёл к решению этой проблемы не слишком академично, позволив себе использовать как квазигреческие, так и псевдолатинские наименования.
Признаюсь, что в каждом конкретном случае мой выбор диктовался сугубо субъективными, эстетическими соображениями: я предпочитал то слово, которое, на мой взгляд, звучало и выглядело при написании красиво, было удобочитаемо и не резало слуха или взгляда, контрастируя с остальными. Именно по этой причине читатель может обнаружить на соседних страницах названия эллинские, латинские, эллинизированные и латинизированные.
Даже в отношении архитектурных сооружений мне не удалось избежать этого произвольного подхода. Например, я с равным удовольствием использовал как эллинское наименование «Элевсинион», так и явно латинское по форме «Амазонеум».
Вина за подобную непоследовательность лежит исключительно на мне, за что я и прошу у читателей снисходительного прощения.
Прежде всего хочу сказать искреннее спасибо моим замечательным издателям Шону Кейну и Биллу Томасу (каковых называю ни в коем случае не в порядке предпочтения, а в алфавитном порядке фамилий). Их практическая помощь в создании этой книги была неоценима. Мало кто из читателей (да, как мне кажется, и из писателей) представляет себе, сколь ценными могут оказаться наблюдения, замечания и советы издателей. Спасибо, ребята. Право же, без вашей дружеской поддержки мне пришлось бы туго, да и творение моё, наверное, вышло бы кособоким.
Я премного благодарен своему товарищу по ремеслу бумагомарателя Принтеру Баулеру из Миссулы, штат Монтана, за исключительно внимательное и неформальное прочтение. Честно скажу, П. Б., я с удовольствием присвоил несколько ваших ценных идей.
Столь же горяча и моя благодарность по отношению к доктору Хипу Канциосу из Университета Южной Флориды, который был другом и неоценимым ментором с первого часа моего погружения в тёмные, как вино, моря древней Эллады.