Книга Воспитание чувств - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джейсон – просто молодец! – просияла Геро. – Мы обязаны сделать ему замечательный подарок!
Они как раз подошли к концу прохода, ведущего в буфетную. Мистеру Тарлетону удалось избавиться от хозяина, но виконту странным образом показалось, что комната битком набита людьми. Его ошеломленный взгляд поначалу наткнулся на мисс Милбурн, затем на сэра Монтегю Ревесби и наконец остановился на Паге, который, хотя и проспал все последние события, шумно посапывая перед камином, сейчас, переваливаясь, словно утка, вошел в буфетную и приветствовал его светлость хриплым лаем.
С характерной для виконта непосредственностью он тут же позабыл о беспокойных событиях минувшего дня. Лицо его помрачнело; Шерри, с отвращением уставившись на мопса, спросил:
– А он здесь откуда взялся?
– О, это я взяла его с собой! – с довольным видом ответила Геро. – Его зовут Паг!
– Так я и знал! – заявил Шерри. – Черт меня побери, Котенок! Я ничего не имею против канарейки Джила – то есть имею, конечно, но, по крайней мере, научился терпеть ее, – однако пусть меня повесят, если я потерплю в своем доме такую раскормленную скотину, как эта! Если ты хочешь иметь собаку, я подарю тебе ее, но предупреждаю, это будет не мопс!
– Нет, Шерри, правда? – обрадовалась Геро. – Думаю, это было бы прекрасно. Но этот пес не мой, видишь ли. Он принадлежит леди Солташ, и он мне решительно не нравится!
– В таком случае за каким дьяволом ты взяла его с собой? – пожелал узнать его светлость. – Не понимаю, для чего тебе могла понадобиться собака, если ты убегала под венец!
– Никуда я не убегала и брать его с собой не собиралась! Я всего лишь вывела пса на прогулку, когда мистер Тарлетон похитил меня, а потом Паг каким-то образом оказался в экипаже. Ох, Шерри, а вот это и есть мистер Тарлетон!
Мистер Тарлетон с трудом поднялся на ноги и, сохраняя достоинство, если оно могло еще оставаться у полураздетого человека, сказал:
– Шерингем, если вы уделите мне пару минут наедине, полагаю, я смогу дать вам все необходимые объяснения к вашему полному удовлетворению!
– О, это вовсе необязательно! – жизнерадостно отозвался Шерри, пожимая ему руку. – Я не виню вас за то, что вы убежали с моей женой, потому что сам выкинул нечто подобное! А вообще, если подумать, я ваш должник, поскольку это мой грум свистнул у вас кошель и бумажник. Я собирался захватить их с собой, но потом, посреди всей этой суеты, попросту забыл о них. Эй, да вы ранены! Как это случилось?
Ферди, пристально рассматривавший миску с порозовевшей водой, стоявшую на столе, рядом с которой лежала окровавленная салфетка, подтолкнул кузена локтем.
– Знаешь, что я думаю, Шерри? – сказал он. – Здесь была настоящая драка. Кому-то раскупорили бутылку. Юшка текла ручьем. Если это была бутылка Монти, на здоровье! Он мне не нравится. И никогда не нравился.
Шерри повернулся, чтобы взглянуть на Ревесби, и лицо виконта вновь помрачнело.
– А я уже и забыл, что этот негодяй еще здесь! – сказал он. – Клянусь Юпитером, ты прав, Ферди! Кто-то наконец заехал ему по физиономии! Ты только взгляни на его челюсть!
– Отменный апперкот, – заметил Ферди, одобрительно качая головой. – Сдается мне, этот Тарлетон – малый что надо! Рад познакомиться!
– Да, но погоди-ка минутку! – сказал Шерри, переводя взгляд с обнаженного клинка на руку мистера Тарлетона. – Здесь произошло нечто чертовски странное! Что тут делает эта трость со спрятанной в ней шпагой? Не хочешь же ты сказать…
– Спросите сэра Монтегю! – обронила мисс Милбурн, которая сидела за столом и, подперев подбородок рукой, невидящим взором глядела в огонь, отстранившись от происходящего. – Спросите у него, почему он обнажил сталь против безоружного человека!
– Он это сделал? – сказал Ферди. – Вот это да! Ты слышал, Шерри? Говорил же я тебе, он – Плохой Человек.
– Господи, да мне это известно вот уже три месяца! Но теперь хотелось бы знать, почему он обнажил шпагу и за что схлопотал по лицу! И, раз уж мы заговорили об этом, еще мне бы очень хотелось знать – хотя не могу сказать, будто мне это действительно интересно, но подобная информация может избавить нас от хлопот, – что это вы вдвоем делаете здесь в такое время ночи?
Мисс Милбурн коротко, однако весьма выразительно поведала ему о своем участии в приключениях нынешней ночи. Однако виконт отнюдь не проникся к ней сочувствием.
– Если помнишь, я предупреждал тебя, Белла, чтобы ты с ним не связывалась, – сказал его светлость. – Ты могла бы догадаться – он затевает очередную подлость. Будь я проклят, если ты не получила по заслугам! В хорошенькую историю ты вляпалась, и все только ради того, чтобы досадить Джорджу, если я хоть что-нибудь понимаю! Но это не объясняет, как он схватился с Тарлетоном!
– О, мистер Тарлетон очень любезно уложил его на пол, потому что Монтегю говорил гадкие вещи обо мне! – беззаботно пояснила Геро.
– Ага! Вот оно что! – заявил его светлость, в глазах которого зажегся воинственный огонек. – Я дважды ваш должник, Тарлетон! А теперь, приятель, пока я не свернул тебе шею, признавайся, что ты сказал леди Шерингем?
Сэр Монтегю, испуганно попятившись, хрипло заявил:
– Если тронешь меня хоть пальцем, ты пожалеешь об этом, Шерингем! Если о событиях нынешней ночи станет известно…
– Нет, Шерри! – вскричал Ферди, хватая кузена за руку. – Ты же обещал мне, что не станешь впадать в бешенство! От этого всем будет только хуже! Надо заткнуть рот тому приятелю!
– Я ему так заткну рот, что он его больше никогда не откроет! – гневно заявил Шерри. – Черт тебя подери, Ферди, отпусти меня! Я разорву этого ублюдка на куски, а если к тому времени, как я с ним покончу, от него что-нибудь останется…
– Только не на глазах у дам, старина! Чертовски дурной тон! Кроме того, в подобных действиях нет необходимости: Джордж жаждет его крови, и будь я проклят, почему бы не дать ему того, чего он хочет? Это пойдет на пользу бедняге! Он хоть немного воспрянет духом!
– Если здесь вновь разразится драка, со мной случится обморок, предупреждаю вас! – провозгласила мисс Милбурн. – Уверена, мне пришлось вынести от рук сэра Монтегю куда больше, чем Геро, и, если я удовлетворена, не понимаю, почему бы не удовлетвориться и тебе, Шерри! А если вы, сэр, окажетесь настолько глупы, что станете распускать слухи о событиях сегодняшней ночи, то, поверьте, у меня тоже найдется что рассказать! Полагаю, вам бы не хотелось, чтобы свет узнал, как вы позволили себе обнажить шпагу против безоружного человека!
Шерри стряхнул с себя руку кузена.
– Ревесби, – проговорил он, холодно глядя на сэра Монтегю. – Я желаю поквитаться с вами, но, думаю, Ферди прав и в этом нет необходимости. Вас ищет Ротем, он должен появиться здесь с минуты на минуту. Вы – покойник, Ревесби!
– Джордж ищет меня? – слабым голосом осведомилась мисс Милбурн. – Святые угодники!