Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Кровавое Эхо - Ли Чайлд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровавое Эхо - Ли Чайлд

539
0
Читать книгу Кровавое Эхо - Ли Чайлд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 ... 117
Перейти на страницу:

– Возможно, мы приехали совсем не туда, – сказала Элис.

– Очень скоро узнаем, – ответил Ричер.


Мужчина выключил воду, отодвинул занавеску и вышел из ванны. Обернул одно полотенце вокруг пояса, а другим вытер лицо. Посмотрел на себя в запотевшее зеркало и причесал волосы пальцами. Надел на запястье часы. Бросив оба полотенца на пол, снял два других с крючка. Из одного сделал набедренную повязку, а другое накинул на плечи как тогу.

Он вышел из ванны в спальню. Из распахнутой двери в комнату хлынул желтый свет. Мужчина застыл на месте. Постель была пуста.


В течение трех минут они проехали мимо трех мотелей, и Ричер подумал, что ни один из них не годится. Теперь все зависело от интуиции и догадки, он переместился в зону, где остался лишь тихий шепот его подсознания. Обычный анализ только испортит дело. Он мог привести кучу доводов против любого места. Он мог впасть в ступор. Поэтому Ричер прислушивался лишь к тихому шепоту, звучавшему в его мозгу. И всякий раз голос шептал: «Не этот. Нет. Нет».


Он невольно сделал шаг к постели, словно взгляд с другой точки мог вернуть ребенка на место. Однако ничего не изменилось. Он смотрел на смятую простыню и подушку, на которой остался след от ее головы. Он повернулся и посмотрел в окно. Оно было закрыто и заперто изнутри. Тогда он побежал к двери короткими быстрыми прыжками, огибая мебель. Цепочка болталась внизу. Замок был открыт.

Что?!

Он нажал на ручку. Открыл дверь. Табличка «НЕ БЕСПОКОИТЬ» лежала в футе от двери.

Девчонка выбралась наружу.

Он закрепил дверь, чтобы она не захлопнулась, и побежал в ночь босиком. На нем по-прежнему было лишь два полотенца – одно на бедрах, другое на плечах. Он пробежал десять шагов до парковки и остановился. Он задыхался. Шок, страх, неожиданная нагрузка. Снова стало тепло. В воздухе сильно пахло влажной землей, цветами и листьями. С деревьев капала вода. Он сделал полный поворот на месте. Проклятье, куда она могла пойти? Куда? Ребенок ее возраста должен был просто бежать, не разбирая пути. Бежать изо всех сил. Скорее всего, в сторону дороги. Он сделал шаг, но потом решительно повернул обратно к распахнутой двери. Ему нужна одежда. Он не может бегать за ней, завернувшись в полотенце.


В трех или четырех милях от моста здания попросту исчезли. Их больше не было. Кругом расстилалась пустыня. Ричер смотрел сквозь ветровое стекло на открытые пространства, думал обо всех дорогах, которые ему доводилось видеть, и спрашивал себя: появятся ли дома снова? Или их не будет до тех пор, пока они не окажутся в черте города? Ведь до Пекоса еще тридцать миль.

– Разворачивайся, – сказал он.

– Сейчас?

– Больше мы ничего здесь не увидим.

Элис резко затормозила и сумела развернуться сразу – от одной обочины до другой. Машину слегка занесло на мокрой дороге, но Элис легко ее выровняла, и они поехали обратно на юг.

– Теперь помедленнее, – сказал Ричер. – Теперь мы – это они. Мы смотрим на мир их глазами.


Элли лежала совершенно неподвижно на верхней полке стенного шкафа. Она хорошо умела прятаться. Все так говорили. И еще она хорошо умела лазить, поэтому старалась выбрать место повыше. Например, в конюшне ее любимым местом были груды сена, на самом верху. На полке стенного шкафа было совсем не так удобно. Полка оказалась узкой и ужасно пыльной. Над головой у Элли торчал длинный стержень, на который вешали куртки, а сейчас болтался большой пластиковый мешок с каким-то непонятным длинным словом. Но ей удалось здесь спрятаться. Хорошее место, подумала она. Сюда трудно добраться. Ей пришлось лезть по маленьким полкам, похожим на очень высокую лесенку. Но тут полно пыли. И она могла чихнуть. Элли знала, что чихать нельзя. Достаточно ли высоко она забралась? Мужчина был не слишком высоким. Она затаила дыхание.


Элис ехала со скоростью шестьдесят миль в час. Сначала они миновали мотель, который находился на левой стороне дороги. Невысокий кустарник окружал парковку. В центре находилось административное здание, по бокам от которого шли два одноэтажных крыла с шестью номерами в каждом. В офисе было темно. Рядом стоял автомат, продающий газированную воду. На парковке Ричер насчитал пять машин.

– Нет, – сказал он. – Мы не станем останавливаться в первом же месте, которое увидим. Скорее мы выберем второе.

Второй мотель стоял в четырехстах ярдах южнее.

Это вариант.

Мотель был удобно расположен по отношению к дороге. Офис находился рядом с шоссе, но номера уходили в глубину, а парковка имела U-образную форму. Кроме того, парковку скрывали деревья, с которых капала вода.

Вполне возможно.

Элис замедлила ход, машина едва ползла.

– Въезжаем, – сказал Ричер.

Она свернула на стоянку и поехала вдоль ряда домиков. На парковке стояло три машины. Элис сделала разворот и оказалась с другой стороны. Еще восемь домиков. И еще три машины. Она притормозила возле офиса.

– Ну? – спросила она.

– Нет, – покачав головой, сказал Ричер.

– Почему нет?

– Слишком мало машин – шестнадцать домиков, всего шесть машин. Должно быть не менее восьми машин.

– Почему?

– Им не подходит место, где мало народа. Тогда их почти наверняка запомнят. Им нужен мотель, заполненный примерно на две трети, от десяти до одиннадцати машин на шестнадцать номеров. Они займут два номера, но у них сейчас нет ни одной машины, значит, нам нужно искать восемь или девять машин. Именно такое соотношение будет правильным. Две трети от общего числа минус два. Примерно так.

Элис искоса посмотрела на Ричера и пожала плечами. Свернув на шоссе, они поехали дальше.


Он сделал пару шагов и замер. На одной стороне парковки горел фонарь, который проливал тускло-желтый свет на мокрый асфальт. Мужчина увидел свои следы. Линия забавных отпечатков, оставшихся на влажном покрытии. Он даже смог разглядеть свои пятки и пальцы. В основном пальцы, поскольку он бежал. Следы получились отчетливыми, и едва ли они быстро исчезнут.

Однако он не видел ее следов.

Только его следы – и больше никаких. Тут не могло быть сомнений. Она не выходила из номера. Если только не сумела взлететь. Но это невозможно. Он улыбнулся.

Она прячется в комнате.

Он пробежал оставшиеся восемь шагов и нырнул внутрь. Аккуратно закрыл за собой дверь, вставил на место цепочку и задвинул засов. Негромко позвал:

– Выходи.

Ответа не последовало. Впрочем, он на это и не рассчитывал.

– Я иду за тобой, – сказал мужчина.

Он начал от окна, где стояло кресло, за которым могла спрятаться девочка. Но ее там не было. Он опустился на колени и заглянул под кровати. Тоже пусто.

– Эй, ребенок, – позвал он. – Уже хватит.

1 ... 112 113 114 ... 117
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровавое Эхо - Ли Чайлд"