Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр

256
0
Читать книгу Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 ... 115
Перейти на страницу:

Доктор Фелл поставил стакан на столик перед диваном, сел напротив и внимательно посмотрел на Немо.

Арестант подмигнул ему.

– Видите ли, я все это рассказываю, поскольку я фаталист. Фаталист! А вы бы таким не стали? Лучшие условия! Легко, как у ребенка конфету отобрать. Хо-хо! Мне даже не понадобилось совершенствоваться в маскировке. Я ведь сказал вам, никаких уловок не было. Я вылитый Стартон, его точная копия. Мы так похожи, что я мог бы встать перед ним, а не перед зеркалом, и побриться. Шучу, конечно, но нельзя выиграть, когда соперник играет краплеными картами. Да уж, эти проклятые детишки заставили меня попотеть. Худшие деньки в моей жизни!

Он бросил взгляд на Моргана, и тот порадовался, что сейчас убийца не сжимает в руках бритву.

– Я как раз собирался поведать моему юному другу – по его настоятельной просьбе – о некоторых обстоятельствах, указывавших на то, что вы… это вы, мистер Немо.

Гидеон, усевшись спиной к окну, сонно прищурился. Он явно получал огромное удовольствие, разглядывая гостя в лучах заходящего солнца. Мистер Немо не мигая смотрел ему в глаза.

– Мне и самому было бы интересно услышать это, – заявил он. – Что угодно, лишь бы время потянуть. Хорошая сигара, отличный бренди. И вы послушайте, парни. – Он подмигнул Дженнингсу. – Я вам в этом деле подсоблю. Если чего не знаете, то, когда завершите свой рассказ, я дополню картину. Но перебивать не стану.

Дженнингс кивнул сержанту, и тот достал записную книжку.

Доктор Фелл устроился поудобнее и торжественно начал излагать ход своих мыслей:

– Итак, у меня было шестнадцать подсказок. Учитывая все имеющиеся у меня данные… Хампер, вам не стоит это записывать, вы не поймете… Мы уже пришли к очевидной посылке: самозванец выдает себя за кого-то знаменитого.

Мистер Немо с важным видом поклонился.

– Это навело меня на мысль, которую я назвал: «подсказка публичности». В этом весь смысл. Вначале идея о том, что речь идет о ком-то знаменитом, показалась мне безумной, но вы, Морган, сами ее подтвердили. Во время бурного спора между вами, Морган, и вашим другом Уорреном тот с жаром доказывал вину доктора Кайла, взывая к стереотипам детективных романов. Но вы сами сказали: «Выбрось из головы идею о том, что кто-то убил доктора Кайла и притворился им. Это может сработать в случае с человеком, который редко появляется на публике, но не с известным доктором». Ваши слова ничего не доказывали, но мне подумалось: какое забавное совпадение! На корабле действительно есть человек, который редко появляется на публике. Вы, кажется, даже упомянули, что его называют «отшельником с Джермин-стрит». Как вы тогда выразились? «Он никого не принимает, у него нет друзей, и все, чем он занимается, – коллекционирует редкие драгоценности». Конечно, это лишь сопутствующие размышления, но они подтверждали истинность подсказки публичности. Безусловно, лорд Стартон подходил под описание человека, о котором шла речь в радиограмме. На тот момент это казалось лишь совпадением. Но потом я вспомнил о другом стечении обстоятельств: лорд Стартон тоже побывал в Вашингтоне. Стартон, настоящий или подставной, говорил с дядюшкой Варпусом о покупке изумрудного слона. Что дает нам подсказку возможности. Не знаю, заходил ли он к Варпусу в ту ночь, когда была сделана компрометирующая запись, или же узнал об этом позже…

– Заходил, заходил. – Немо хихикнул.

– Это мне было неизвестно. Но мы знали, что нападение на Стелли произошло в Вашингтоне, как поведал нам Уоррен. Дело Стелли можно было разгадать благодаря подсказке, которую я назвал «разделенная страсть». Мы знали, что многие обстоятельства нападения казались удивительными. Также мы знали, что дело как-то связано с британским посольством. Стелли был человеком умным и осторожным, он старался максимально обезопасить себя от воров: как от простейших способов ограбления, так и весьма незаурядных. При этом все знали, что Стелли был страстным коллекционером драгоценностей. Однажды вечером он вышел из посольства и его ограбили без особой шумихи. Удивительным казалось то, что Стелли сумел заманить в ловушку обычный преступник. К тому же откуда вор мог узнать о том, что у Стелли при себе будет ожерелье? Но нет ничего удивительного во встрече двух известных коллекционеров, ведь они оба разделяют страсть к драгоценностям. Предполагается, что они покажут друг другу свои сокровища и обсудят возможность купить тот или иной экспонат коллекции. Опять же, нет ничего удивительного в том, что английского аристократа, пусть он и ведет замкнутый образ жизни, примут в посольстве, при условии, что у него имеются с собой документы, подтверждающие его личность. Как видите, совпадения накапливаются. Но известно также, что наш аристократ путешествует не один. Его всегда сопровождает секретарь. Морган упомянул, как его друзья хотели поглядеть на Стартона, – тот был настолько чудаковат, что постоянно разгуливал по коридорам, кутаясь в клетчатый плед. Также они удивлялись, почему он путешествует только с одним секретарем, если он так богат. В списке пассажиров я нашел мисс Хильду Келлер. Она занимала ту же каюту, что и лорд Стартон. Полагаю, вы, Морган, также впоследствии узнали об этом. Но отложим пока обсуждение этих подробностей… – Доктор Фелл захихикал, сунув в рот трубку. – Итак, после нескольких дней морского путешествия (следует отметить, что все это время лорд Стартон не покидал своей каюты и секретарша оставалась при нем) начинают происходить странные события. Украдена первая половина пленки. Появляется загадочная девушка, явно пытающаяся о чем-то предупредить Уоррена. Коварно атакован капитан Уистлер – и в результате наши герои отвлекаются от событий в каюте на целых полчаса. После этого девушка исчезает. Вы, Морган, посчитали, что ее убили и выбросили за борт. Я склонен был с вами согласиться. Но, отложив на время вопросы о том, кем эта девушка была и кто ее убил, мы сосредоточимся на странном факте: кто-то тщательно перестелил койку и даже заменил испачканное полотенце. Исходя из соображений, которые я изложу вам чуть позже, я назвал этот факт подсказкой незаметности.

Немо поерзал на диване. Он снял очки, его лицо побледнело еще сильнее, губы подрагивали – но не от страха. Ему нечего было скрывать. Какое-то другое чувство обуревало его, но Морган не мог разобрать, какое именно. Преступник словно создавал сочащуюся ядом ауру, и это ощущение было столь явственным, будто Морган мог учуять источаемый Немо яд.

– Эта шлюшка с ума меня сводила, – вдруг сказал Немо.

Перемены в выражении его лица и голосе были столь внезапны, что все невольно вздрогнули.

– Надеюсь, сейчас она в аду.

– Довольно, – осадил его доктор Фелл. – Итак, если кто-то решил убить эту девушку (по какой бы то ни было причине), то почему просто не оставить ее на месте преступления? Мы можем сделать вывод, что убийце было опаснее позволить капитану обнаружить ее тело, чем самому идти на риск и выбрасывать ее за борт. Но почему? Независимо от того, пропала ли девушка или была убита, все равно на судне должны провести расследование… Однако обратите внимание! Как поступает преступник? Он тщательно перестилает койку и меняет полотенце. Он не мог поступить так для того, чтобы вы подумали, будто девушка пришла в себя и вернулась в свою каюту. Напротив, это привлекло бы ваше внимание. Значит, убийца пытался навести уполномоченных лиц – в нашем случае капитана Уистлера – на мысль о том, что девушка была лишь вымыслом. Уистлер решил бы, что вы лжете ему – по неведомой причине. Если отвлечься от очевидной нелепости таких действий – девушку видели четыре свидетеля, – стоит подумать, каков был мотив убийцы для такого поступка. Очевидно, он знал, что произошло на палубе С. Он надеялся, что капитан Уистлер узнает в юном Уоррене человека, который напал на него, а в вас троих – людей, укравших изумруд. Убийца знал, что Уистлер не поверит ни единому вашему слову и просто отмахнется от ваших аргументов. Но, раз он пошел на такой риск и попытался донести до Уистлера мысль, что никакой девушки там и в помине не было, мы приходим к следующим выводам. Во-первых, если бы тело девушки обнаружили, это привлекло бы к нему внимание служителей закона, а наш злоумышленник ни в коем случае не мог оказаться вовлечен в какое бы то ни было полицейское расследование. Во-вторых, скрыть ее отсутствие на борту было для него не так сложно, и у него имелись все причины полагать, что он сумеет сохранить ее исчезновение в тайне. Это о многом нам говорит, джентльмены, поскольку приводит нас к следующим вопросам: как можно скрыть чье-то исчезновение на корабле с сотней пассажиров? Почему наш злоумышленник так боялся внимания полиции? Как он собирался убедить следователей в том, что никто не пропал? Итак, нам следует подумать о том, кем могла оказаться эта девушка. Она не путешествовала одна: в этом случае она не была бы связана ни с кем из пассажиров, внимание следствия среди сотни пассажиров не привлек бы именно наш злоумышленник, и ему не понадобилось бы скрывать ее существование. Кроме того, исчезновение девушки, занимавшей отдельную каюту, сразу заметили бы стюарды. Не могла она путешествовать и с не имеющими отношения к нападению на нее друзьями или родственниками – как уже отметил капитан Уистлер, родные сообщили бы о ее отсутствии. Значит, она занимала каюту с кем-то, и этот кто-то обязательно был ее убийцей. Я предположил, что она была его женой, компаньонкой… да кем угодно. Убийца надеялся, что сможет скрыть ее отсутствие на борту, поскольку она не познакомилась ни с кем из пассажиров и все время пути провела с убийцей. Значит, злоумышленник редко покидал свою каюту, а может быть, и не выходил оттуда вовсе. К тому же от подозрений его ограждало высокое положение в обществе, а еще тот факт, что он сам оказался жертвой: его обокрали, и этим внимание следствия оказалось направлено на других людей. Но раз он занимает высокое положение в обществе и никто ни в чем его не заподозрит, то почему он не мог допустить ситуации, в которой на него обратит внимание полиция? Ответ на этот вопрос прост. Наш злоумышленник – не высокопоставленная особа, он самозванец, который пойдет на все что угодно, чтобы скрыть правду о своей личности. Раз так, следует подумать: кто путешествовал с женщиной, кто не выходил из каюты, кто обладает настолько высоким положением в обществе, что оказывается вне подозрений, кто стал жертвой ограбления, кого мы можем подозревать в том, что он самозванец? Ответы на все эти вопросы приводят нас к лорду Стартону. Этот ход моих рассуждений основывается на подсказке чистого полотенца, подсказке незаметности. Но все это можно списать на совпадение, у нас пока что нет веских оснований для подозрений – однако вскоре такие основания обнаруживаются. Я имею в виду бритву, столь неосторожно оставленную злоумышленником за койкой…

1 ... 111 112 113 ... 115
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр"