Книга Китайцы. Моя страна и мой народ - Линь Юйтан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Ипполит Адольф Тэн (1828—1893) — французский философ, писатель, искусствовед, литературный критик и историк, член Французской академии (Примеч. ред.).
28
Старейшая и самая многотиражная ежедневная газета «Шэньбао» в прошлом пользовалась определенной репутацией благодаря своему редакционному курсу: 1) публиковала зарубежные сообщения, а не местные, 2) касалась абстрактных проблем, а не насущных, 3) затрагивала не конкретные, а общие темы, например «важность прилежания», «ценность правды» (Примеч. авт.).
29
В середине III в. семь прославленных поэтов-философов создали поэтическое содружество и назвали его «Семь мудрецов из бамбуковой рощи» (Примеч. ред.)-
30
Стратагема — стратегический план, в котором для противника заложена какая-либо ловушка (Примеч. пер.).
31
Этот «Старый Ребенок» (ок. VI в. до н.э.), простившись с миром, проезжал верхом на буйволе через заставу Ханьгугуань, где его попросили оставить трактат «Дао дэ цзин», состоящий из 5 тыс. иероглифов, для просвещения соотечественников (Примеч. авт.).
32
Джеймс Мэтью Барри (1860—1937) — известный шотландский романист и драматург, создатель образа сказочного героя Питера Пэна — мальчика, который не хотел взрослеть (Примеч. ред.).
33
«Довольствуйся тем, что есть» (русский эквивалент: «Лучшее — враг хорошего») и «Не тронь лихо, пока спит тихо» (Примеч. ред.).
34
Трактат ученого Хань Фэй-цзы — писателя, философа и политика III в. до н.э. (Примеч. ред.).
35
Цзюньцзы («благородный/совершенномудрый муж») — конфуцианский эталон личности (Примеч. ред.).
36
Англиканский церковный гимн «Вперед, воины Христовы» написан в XIX в. на тему из Нового Завета (Примеч. ред.).
37
В трактате «Мэн-цзы» приводятся следующие высказывания учителя о белизне:
«Белизна перьев похожа ли на белизну снега, а белизна снега похожа ли на белизну яшмы?»; 2) «Белизна белой лошади не отличается [ли] от белизны белого человека, но я не знаю: неужели нет различия между почтением, оказываемым возрасту старого человека, и почтением к возрасту старой лошади?» («Мэн-цзы». Пер. с кит. и коммент. П. С. Попова. — Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). М., 2004, с. 352 и 353 (Примеч. ред.).
38
См.: «Мэн-цзы», с. 249 (Примеч. ред.).
39
«Суждения об уравновешивании вещей», гл. 2 «Чжуан-цзы» («[Трактат] учителя Чжуана») (Примеч. ред.).
40
«Я, губернатор, получил веление Сына Неба хранить и лично опекать вот эту землю, управлять живущим здесь народом. А ты, о рыба-крокодил! Глаза свои выпучив, ты не сидишь спокойно в водном затоне, захватил все эти места и тут пребываешь, поедая у жителей местных их скот и медведей, кабанов, оленей и ланей, чтоб на этом жиреть, чтоб на этом плодить и детей, и внучат. Ты вздумал губернатору сих мест сопротивляться... И вот теперь с тобой, рыба-крокодил, я здесь заключу условие такое: к концу трех дней ты забирай с собой свое поганое отродье и убирайся в океан, на юг, с глаз долой от мандарина, здесь правящего...» (Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. Кн. 2. М, 2003, с. 117—118) (Примеч. ред.).
41
Хуайнаньский ван Лю Ань — правитель земель к югу от р. Хуай в эпоху Хань. Под его руководством и при его участии был создан даосский «[Трактат] учителя из Хуайнани» («Хуайнань-цзы») (Примеч. ред.).