Книга Библиотека на Обугленной горе - Скотт Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В кого?
– Ну… в тебя.
– Правда? В меня? Почему?
Эрвин уселся на койке и повернулся, чтобы смотреть ей в лицо. Его глаза постепенно привыкали к темноте.
– Этот паренек, Стив, рассказал мне, что собирается делать, если наш воздушный налет не сработает. Очевидно, он не сработал. Я выждал неделю – а вдруг ему удалось бы убедить тебя расчистить дерьмо, – но ничего не изменилось. – Эрвин помедлил. – Он действительно это сделал? «Эверклир» и… все прочее.
– Зажигалка, – кивнула Кэролин. – Да. Сделал.
– Проклятье. – Эрвин помолчал. – Что ж… как бы там ни было, это тоже не сработало. Я считал, что у нас не осталось вариантов. Но президент со мной не согласился. Сказал, что «изучает другие возможности». Хрен его знает. Лично я уверен, что его тревожили исключительно перевыборы. – Эрвин пожал плечами. – В конце концов мне надоело спорить на эту тему.
Кэролин уставилась на него:
– Значит, вы взорвали Обугленную гору? Атомной бомбой?
– Я взорвал что?
– Не поняла?
– Ты сказала, я взорвал… «Обугленную гору»?
– Правда?
– Ага.
– Хм. – Она слабо улыбнулась.
– Точно, я в замешательстве.
– Что? Прошу прощения. В детстве мы со Стивом придумывали названия для всего подряд. Знаете, тайные имена, как все дети. Мы даже нарисовали карту. «Чесоточные равнины», «ручей кошачьих брызг» и тому подобное. «Обугленной горой» был дом Отца.
– По какой-то особой причине?
– Честно говоря, я не… – Она щелкнула пальцами. – Нет, помню. Стив ведь рассказывал вам об Отце?
– Немного.
– Имейте в виду, тогда мы считали Отца обычным человеком. Время от времени он выбирался на улицу, но никогда не заводил близких знакомств. Теперь я понимаю – еще бы! – но тогда это казалось странным. Люди приглашали старого мистера Блэка посидеть и выпить пива, а он всегда отвечал одно и то же: «Я приду через несколько минут. Как только эта свинина хорошенько обуглится». Каждый раз. Взрослые подшучивали над ним за это. И его дом стоял на вершине крутого холма. Поэтому мы со Стивом прозвали его жилище Обугленной горой. Еще до Библиотеки и… всего остального. Когда мы были обычными детьми, и все… ну, все было хорошо. – Кэролин улыбнулась – задумчиво, показалось Эрвину, но не слишком грустно. Потом пришла в себя. – В общем, тогда все это имело смысл. Интересно, почему я сейчас об этом вспомнила? Давным-давно об этом не думала.
– Не знаю, – сказал Эрвин, хотя у него имелись кое-какие догадки.
– И вы ее взорвали? Атомной бомбой?
– Типа того. – Эрвин посмотрел на нее. – Ты не заметила? Два прямых попадания. В сумме двадцать мегатонн. Грибовидное облако было видно за два штата.
– Простите, нет. Должно быть, я это пропустила. – Она виновато посмотрела на него. – Я была очень занята.
– Ничего страшного. – Эрвин наморщил лоб. – Я решил, что ты явилась убить меня. Из мести или чего-то такого. Но, может, я ошибся.
– Убить вас? Не говорите ерунды.
– Тогда зачем?
– Я хочу предложить вам работу, Эрвин.
– Повтори?
– Вы уже очень помогли. Но предстоит еще многое сделать.
– Спасибо, но я уже настрелялся в людей.
– Я имела в виду не это. Ну, может, изредка, но суть в другом.
– В чем же?
– Во всякой всячине. В поручениях. В том, что мне не удается.
– Например?
– Первым делом я хотела попросить вас найти собаку.
– Собаку? Вокруг полно чертовых собак.
– Нет, конкретную собаку. Мне действительно нужно найти ее – я обещала, – но мы с собаками не ладим.
– Понял. Которую?
– Его зовут Пити. Он кокер-спаниель.
– Я не знаю никаких кокер-спаниелей по имени Пити.
– Возможно, он мертв.
Долгая пауза.
– Ты что, издеваешься?
– Я бы никогда так не поступила, Эрвин.
Из стального унитаза раздался мужской голос:
– Она-а-а бы не поступила. Вы нравитесь Кэролин.
– Что за херь?
– Это мой брат. Его зовут Майкл, – ответила Кэролин. И тихо добавила: – Он плохо говорит по-английски, но очень старается. Пожалуйста, проявите терпение.
– Да, конечно, – прошептал в ответ Эрвин. И громко произнес: – Я с радостью обыщу свою камеру, но если его здесь не окажется, проку от меня никакого. – Он ткнул большим пальцем в дверь. – Она, знаешь ли, заперта.
– Не будьте идиотом, Эрвин. Разумеется, я вас выпущу. Я выпущу вас, даже если вы откажетесь от работы, – хотя бы это я обязана для вас сделать. Но есть и другие преимущества. Я могу научить вас всяким вещам.
– Вещам?
Она кивнула:
– Интересным вещам. Самым разным. Теперь Библиотека моя.
Секунду он переваривал ее слова.
– Может, начнешь с того банка? Как ты заставила кассиров помогать тебе?
– Конечно, если вы…
Снова раздался мужской голос, быстрое лопотание на не знакомом Эрвину языке.
– Cha guay, – ответила Кэролин.
– Aru penh ta…
– Cha guay, – повторила Кэролин жестче. Унитаз замолк.
– Что это было?
– Майкл говорит, они идут.
Эрвин услышал рокот в коридоре, оглушительный шум, какой могли издавать рушащиеся башни Всемирного торгового центра. Потом крики. Сквозь смотровую щель он увидел, что по коридору катится облако серой пыли.
Кэролин поморщилась.
– Решайте сейчас, Эрвин. Я сделаю все, что захотите, но мне нужно спешить. Вы со мной?
Эрвин размышлял полсекунды.
– Черт, да. Считай, что я в деле.
– Вы хотите что-нибудь взять с собой?
– Нет. То есть… – он схватил Иванович, – …только это.
Кэролин улыбнулась:
– Вы нам очень пригодитесь. Возьмите меня за руку.
Эрвин взял. Из коридора донесся стон рвущегося металла.
– Итак… ты сказала, «они идут». Кто «они»?
– Пока не знаю. У моего Отца были враги. Теперь некоторые из них стали моими врагами. И начали действовать против меня.
– Опасные ребята? Как ты, я хочу сказать?
– Некоторые – да.
– Хм-м-м.
– Не беспокойтесь, – сказала Кэролин. – У меня есть план.