Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Толкин - Геннадий Прашкевич 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Толкин - Геннадий Прашкевич

190
0
Читать книгу Толкин - Геннадий Прашкевич полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 136
Перейти на страницу:

Еще в 1957 году Толкин писал о «Властелине Колец»: «Моя история вполне соотносима с современностью. Но если бы меня спросили, я бы ответил, что в истории на самом деле речь идет не о Власти и Господстве, это — только двигатели сюжета; моя история — о Смерти и жажде бессмертия. А это почти то же самое, что сказать: эта история написана человеком!»[493]

Как мы уже говорили, в 1959 году Толкин вышел на пенсию. В прощальной речи, произнесенной в Мертон-колледже, он не удержался от язвительных замечаний по поводу изменений в учебных программах и работы аспирантов, подчиненной принципам «плановой экономики», но закончил тем, что прочитал отрывки из эльфийской прощальной песни «Намариэ»[494].

Аи! Лауриэ лантар ласси суринен, Йени унотимэ ве рамар алдарон! Йени ве линтэ йулдар аваниер Ми оромарди лиссэ-мируворева Андунэ пелла, Вардо теллумар Ну луини йассен тинтилар и элени Омарьо айретари-лиринен. Си ман и йулма нин энквуантува?
Ан си Тинталлэ Варда Оиллоссэо Вэ фанйар марьйат Элентари ортанэ Ар илье тиер ундулавэ лумбулэ; Ар синданорьело кайта морниэ И фалмаллинар имбэ мет, ар хисьэ Унтупа Каласирио мири ойалэ Си ванва на, Ромэлло ванва, Валимар!
Намариэ! Наи хирувалиэ Валимар! Наи эльэ хирува. Намариэ!

В переводе это означало:

Ветер срывает золотистые листья С бесчисленных, словно годы, золотистых ветвей. Долгие, долгие годы прошли, Быстрые, словно глоток за глотком Сладкого меда в просторных залах За краем Запада, под голубым сводом Варды, Где звезды дрожат От голоса песни Ее, царственной и святой.
Кто же теперь наполнит кубок для меня?
Ибо теперь Зажигательница, Варда, Царица звезд, С Горы Вечнобелой воздела руки, как облака, И все пути глубоко в тени; И из серой страны темнота легла На пенных волнах, что разделили нас, И угас камней Каласирии драгоценный блеск. Для тех, кто к Востоку от Валимара, он угас навек!
Прощай! Быть может, ты найдешь Валимар! Быть может, даже ты найдешь его. Прощай![495]

2

Толкин все еще надеялся, что издательство «Аллен энд Анвин» опубликует «Сильмариллион», и готовился к интенсивной работе, чтобы, наконец, окончательно подготовить рукописи к публикации.

Между тем с выходом на пенсию (особенно после кончины Льюиса) постепенно пришел конец его регулярному общению с университетскими друзьями и коллегами. Если бы не все возрастающая переписка с поклонниками и не «воздушная громада» мифологии, можно было сказать, что жизнь Толкина стала обычной жизнью пенсионера.

Еще в 1953 году они с Эдит переехали в Хедингтон, пригород Оксфорда. Переезд был необходимостью, поскольку предыдущий дом, по Холиуэлл-стрит, который Толкину выделил колледж, выходил на очень шумную улицу. Толкин не без сожаления писал о днях своего «краткосрочного возвышения до почетного старинного колледжского дома на Холиуэлл» (дом был построен в XVII веке), но отмечал, что «как только сняли ограничения на бензин, улица превратилась в ад». В Хедингтоне Толкин купил дом на Сэндфилд-роуд, и они прожили там целых 15 лет (чуть меньше, чем на Нортмур-роуд), однако и это место не оказалось идеальным.

«Когда я сюда въехал, — писал Толкин сыну, — Сэндфилд-роуд представляла собою тупик, но вскорости ее противоположный конец открыли для проезда, и на какое-то время, пока не достроили Хедли-Уэй, она превратилась в неофициальный объезд для грузовиков. А теперь в верхнем конце улицы — автостоянка стадиона „Оксфорд юнайтед“. И при этом сами жители делают все, на что только способны радио, телевизоры, собаки, мотороллеры, грохотоциклы и машины всех размеров, кроме самых маленьких, чтобы обеспечивать шум спозаранку и часов этак до двух ночи. В довершение удовольствия в трех домах от нас живет один из участников группы юнцов, по всей видимости, вознамерившихся уподобиться „Битл“ (так у автора. — Г. П., С. С.). В те дни, когда в порядке очередности репетируют у него, шум стоит неописуемый»[496].

К сожалению, обрело значение и то, что Сэндфилд-роуд находилась гораздо дальше от центра Оксфорда, чем Холиуэлл. Казалось бы, раз не надо больше ездить в колледж, не надо и выбираться в центр. Но Эдит должна была делать покупки для дома, а автобусная остановка находилась не близко. Раньше это было терпимо, но теперь Эдит, страдая от артрита, передвигалась с трудом. Для любой поездки в центр приходилось вызывать такси…

3

Все мы знаем, что иногда даже небольшое изменение маршрутов транспорта, переезд в один из соседних кварталов, смена расписания работы неожиданно и резко сказываются на круге общения. Большинство университетских знакомых, с которыми Толкин часто встречался, работая в Оксфорде, теперь приезжали редко. Время от времени появлялся только Алистер Кемпбелл (1907–1974), сменивший Чарлза Ренна (когда-то сменившего Толкина) на посту роулинсоновского и босуортовского профессора англосаксонского, ну и регулярно делил ланчи с Толкинами Норман Дэвис (1913–1989).

Дэвис был яркой личностью и при этом отлично умел смешиваться с толпой. Родился он в Новой Зеландии, изучал там сравнительную филологию, но в 1934 году получил Родсовскую стипендию в Мертоновском колледже. Позже он продолжил изучение сравнительной филологии на практике — преподавал в Каунасе (Литва), в Софии (Болгария). О Дэвисе есть несколько страниц в книге о новозеландцах, прославившихся за пределами родной страны, — «Танец павлинов: новозеландцы в изгнании во времена Гитлера и Мао»[497]. Он любил хвастаться, что, работая в Софии, сумел добавить к болгарскому алфавиту еще одну букву. К сожалению, мы не знаем какую.

1 ... 110 111 112 ... 136
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Толкин - Геннадий Прашкевич"