Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Игры чародея - Дмитрий Браславский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игры чародея - Дмитрий Браславский

164
0
Читать книгу Игры чародея - Дмитрий Браславский полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:

— Интересно, что для нее подозрительное? — усмехнулся Моргиль. — Вот сова, например?..

Пискнув и укоризненно взглянув на Хагни, зверек вырвался из рук гнома и скрылся в траве. И если до заката он еще время от времени высовывал из кустов остренькую мордочку, словно желая дать Мэтту знать, что все в порядке, то стоило талиссе остановиться на ночлег, как Рэппи окончательно исчезла из виду…

Лес был полон опасностей. С каждой минуты она отдалялась от своей стаи, которая и накормит, и поможет в случае чего, и от врагов защитит. Особенно вожак — сильный, добрый, заботливый. Человеческая самочка объяснила, что именно он посылает Рэппи на разведку. Угроза нависла над всей стаей, и только она — самая слабая, младшенькая, но храбрая — может всех спасти.

Это вызывало гордость, но не грело и не утешало. Деревья шумели, ночь пугала, и впереди и позади была неизвестность. Самочка обещала, что, пока Рэппи нет, она не станет есть из рук вожака, однако крыса не очень этому верила. Здесь дело такое: только отвернешься…

Странная все же у нее стая. Вместо того чтобы общаться, как это делают все нормальные крысы, пахнут какой-то ерундой, шумят, гремят, гудят! Или — совсем чудно — влезают, как эта самочка, прямо в голову. Бр-р-р, неприятно. Но терпеть можно.

Успокоившись, Рэппи побежала бодрее. Но не успела еще увидеть никаких каменных коробок, когда резкий незнакомый запах заставил ее чихнуть. Из едва заметной дыры в земле тянуло теплом, едой и человечьим логовом.

Самочка просила ее проверить, действительно ли их стае что-то угрожает. Но что может быть опаснее, если территория, куда они направляются, уже занята? Да еще другой стаей!

Жуть какая! Рэппи собралась с силами, еще раз принюхалась и отважно шмыгнула вниз…

Глава XXXIV

— Командор, Орис только что сообщил, что Нетерта будет играть на нашей стороне, — доложил от двери Мэйлу. — Осталось подождать формального согласия Круга.

— Спасибо, — кивнул Гардар. — Зайдешь?

— Может, сам вылезешь? — предложил помощник. — Что-то мне сегодня везде душно.

Кивнув, Гардар выбрался на палубу. А Орис не промах! И если в Нетерте все в порядке, первоочередными задачами становятся Всадники Эркрота и Катэна, где лангеру также придется работать рука об руку с иерархами.

Пасмурная погода лишила командора заката — одного из тех зрелищ, на которые он мог любоваться изо дня в день. Повернувшись спиной к обманувшему его солнцу, Гардар рассеянно скользил взглядом по хрупкой береговой линии — меловым скалам с распластавшимся на них замком. Издалека складывалось странное ощущение, будто расшалившийся гигант натаскал на вершину огромные глыбы камня, из которых и сложил это лишенное всякой грации, но способное выдержать любую осаду сооружение.

— Хорошо, что ты меня вытащил. — Гардар глубоко вдохнул и подставил лицо легкой измороси.

— Докладываю дальше?

— А почему так официально? — хмыкнул командор.

— Когда ты разглядываешь замки, это всегда настраивает тебя на официальный лад.

— Что, настолько чувствуется? — Сам Гардар за собой такой привычки не замечал, но понимал, почему у его помощника сложилось такое впечатление: вид старинного замка действительно вызывал у него тихую щемящую тоску.

— Я прозорлив. — Мэйлу усмехнулся. — Ладно, прости, я не хотел.

— Тебе не за что извиняться.

— Как скажешь. Так вот, мы получили еще одно донесение — из Майонты. Талисса со жрицей Темеса уничтожена — вся, кроме стража.

— Но стража, насколько я помню, в ней и не было. А сама жрица?

— Погибла вместе со всеми.

Командор вспомнил Лентала — он не простит. Но другого выхода — Орроба свидетельница — просто не было. Лентал и сам поступил бы так же.

— Талисса Авертай?

— Молчит, — нехотя признал Мэйлу. — Но волноваться пока рано: они не должны были выходить на контакт с нашими людьми, если только им не понадобилась бы помощь.

— Отлично. Ты послал вызов Полине?

— Да, она подтвердила, что на закате выйдет на связь.

— Тогда передай…

— Полина айн Рин, монсеньор, — перебил его старший помощник.

— Иду. Я сам с ней поговорю.

Бросив последний взгляд на замок, командор нырнул в носовую надстройку. Ясновидец поднялся, уступая начальству место у хрустального шара.

— Госпожа айн Рин.

— Вижу. Не уходи далеко, я быстро.

Картинка плыла и дрожала: с тех пор как чародеи всерьез взялись за защиту своего города, связываться с Полиной с каждым разом становилось все труднее.

— Что у нас сегодня?

— Она вышла на связь сама. — Ясновидец сверился со своими записями. — Значит, сонеты Генну.

— Какая строка?

— Как тень турмалина, трепещет торнадо…

— Что за муть? — поморщился командор.

— Писано на смерть любимой левретки Ее Величества, — бесцветным голосом прокомментировал ясновидец.

— Понятно.

Наконец в шаре появилась Полина.

— Как тень турмалина, трепещет торнадо, — кривясь, как от зубной боли, продекламировала она. Похоже, эти вирши Генну нравились ей не больше, чем Гардару.

— Долгих лет! — поклонился командор.

— Долгих лет! Какие новости?

В двух словах чародей ввел девушку в курс дела:

— Твои люди готовы?

— Думаешь, они нам понадобятся? — удивилась Полина. — У меня-то уже который день сердце не на месте. И я бы с большим удовольствием отправила их восвояси.

— Не спеши.

— Не спешить? Еще чуть-чуть, и чародеи смогут при желании заглянуть в любую точку города. По крайней мере, мне говорили, что Денетос это обещал. На нижние уровни слугам Сентарка уже не попасть. Те, что были, мертвы. А вот если кто-нибудь обнаружит наших…

Девушка заметно нервничала. Гардар нахмурился: она явно говорила ему не все. Однако настаивать он не имел права: как и он сам, Полина отчитывается только перед Госпожой.

— Кто и, главное, как их может обнаружить? — Гардар, напротив, постарался, чтобы его голос звучал как можно спокойнее. — Если Круг решит специально заняться поисками, ты об этом узнаешь. А никому, кроме Круга, это не потянуть.

— Хорошо. Это все?

— Не торопись. — Гардар позволил себе улыбнуться, позаботившись, чтобы улыбка ни в коем случае не выглядела покровительственной. — Помнишь, я говорил тебе о нашем плане захватить Лентала?

Девушка кивнула.

— Он у нас. А его жена — мертва. Но подозреваю, он может знать, зачем она шла в Нетерту.

1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры чародея - Дмитрий Браславский"