Книга Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Открыв глаза, он обвел комнату и оцепенел. В дальнем углу,слева от него, за несколькими креслами с высокими спинками в густой тенинеподвижно стоял кто-то очень большой и очень черный, уставившийся прямо нанего. Он хорошо видел это, потому что немигающие глаза этого существа, мерцавшиево мраке красноватыми огоньками, встретились с его собственным взглядом.
У него перехватило дыхание, и он подавил рвущийся из горлаистошный крик. Кем бы не была эта тварь, она имела дело с великим чародеем.
Он поднял руку и восстановил в себе спокойствие, необходимоедля того, чтобы вызвать бурю.
Тусклый свет заиграл на кончиках его пальцев, и он произнесзаклинание, проговорив только ключевые слова. Когда он сомкнул пальцы, свет,льющийся от его руки, сделал ее похожей на тонкую коническую свечу. Потом онраздвинул их, и струившийся между ними свет потек кверху, и над кончикамипальцев вспыхнула яркая дуга. Она протянулась в обе стороны, сомкнулась, и наего кисти завис ослепительный белый круг, и он, сказав направляющее слово,метнул его в сторону притаившегося во тьме существа.
Искрясь и пылая, круг медленно полетел, почти поплыл к своейцели.
Но даже когда он был уже совсем близко, темная фигура нешелохнулась. Круг не долетел, потому что огонь его сначала померк, потом погас.Приятный голос, раздавшийся, казалось, почти рядом с Барэном, произнес:«Недружелюбно, очень недружелюбно», и фигура, резко повернувшись, исчезла вближайшем к ней дверном проходе, издавая короткие лязгающие звуки.
Барэн медленно опустил руку, потом поднес ее ко рту, потомучто его снова разобрал кашель.
Проклятая тварь! Однако, кто же извлек ее из небытия?Неужели Джеллерак все же вернулся?
Отступив от балюстрады, Барэн направился к лестнице.Спустившись, он осмотрел угол. В пыли на полу он заметил отпечаток раздвоенногокопыта.
* * *
Холран выругался, перевернулся на живот и накрыл головуподушкой, прижав ее рукой.
— Нет! — вскричал он. — Нет! Меня здесь нет!Убирайся!
Несколько секунд он пролежал неподвижно. Потом он постепеннорасслабился. Рука его свалилась с подушки. Дыхание сделалось ровным.
Вдруг он опять вздрогнул и напрягся всем телом.
— Нет! — почти завизжал он. — Я всего лишьбедный и несчастный маленький чародей, пытающийся хоть немножко поспать!Оставьте меня в покое, чтоб вас разорвало!
За этим последовало приглушенное рычание, сопровождавшеесяскрежетом зубов. Наконец, его левая рука метнулась вперед и выдвинулавстроенный в изголовье кровати ящичек из слоновой кости. Порывшись в нем, онаотдернулась, сжимая в пальцах небольшой кристалл.
Сбросив с головы подушку и перекатившись на спину, он,извиваясь всем телом, переполз в полусидячее положение. Затем положилсветящийся шар на живот и уставился на него полузакрытыми воспаленными глазами.Прошло немало времени, прежде чем в нем начал вырисовываться чей-то образ.
— Пусть тебе повезет, — пробормотал он. —Пусть это заслуживает риска перевоплотиться в низшую форму жизни, страдающую отомерзительных болезней, от зудящих геморроидальных шишек и пляски святогоВитта. Пусть из-за этого даже можно перенести встречу с безжалостными демонами,нашествие саранчи и соль, насыпанную на раны. Пусть…
— Холран, — сказал Мелиаш, — дело оченьсерьезное.
— Надеюсь, что так. Я устал больше, чем куртизанкапосле целой недели бурных ночей. Чего тебе надо?
— Он исчез.
— Хорошо. Кому он нужен, если подумать?
Холран поднял руку, явно собираясь прервать связь, потомостановился.
— Кто исчез? — поинтересовался он.
— Замок.
— Замок? Весь этот проклятый Замок?
— Да.
Он помолчал секунду. Потом уселся, протер глаза и пригладилволосы.
— Расскажи мне об этом, — попросил он, — но,желательно, самыми простыми словами.
— Очарованная земля на некоторое время пересталаизменяться. Потом это началось снова, причем с такой бурной силой, что мнераньше не приходилось наблюдать ничего подобного. Я занял очень удобнуюпозицию, с которой все хорошо просматривалось. Но Замок исчез. Сейчас все опятьтихо и спокойно, но на горе ничего нет. Я не знаю, что произошло. И не понимаю,как это произошло. Вот и все.
— Ты думаешь, Джел… он способен его перенести? И еслида, то зачем? Или, может быть, это Старейший?
Мелиаш покачал головой.
— Я снова разговаривал с Роуком. Он предоставил мненовые сведения. Существует старинное предание, которое гласит, что этот Замокбессмертен, что он просто каким-то образом прикреплен ко времени, поставлен наякорь и движется вместе с ним. И что, если этот якорь поднять, то Замок будетунесен рекой вечности.
— Чертовски поэтично, но что же все это значит?
— Не знаю.
— Ты думаешь, что все это и произошло?
— Не знаю. Может быть.
— Проклятье!
Холран потер виски, вздохнул, взял кристалл и свесил ноги скрая кровати.
— Ладно, — сказал он. Хорошо. Придется разбиратьсяв этом. Я уже зашел слишком далеко. Впрочем, сначала мне нужно умыться иперекусить. Ты говорил с остальными стражами?
— Да. Им нечего добавить к тому, что я тебе рассказал.
— Хорошо. Держи то место под постоянным наблюдением. Инемедленно свяжись со мной, если произойдет что-нибудь еще.
— Конечно. Ты собираешься известить Совет?
Холран скорчил гримасу и прервал связь, прикидывая в уме,нельзя ли как-нибудь снять Совет с якоря и отправить его по реке вечности.
* * *
Вейн перестал всхлипывать и надолго погрузился вразмышления, не глядя больше на Гальта, но уставившись в небеса за окном, тоосвещавшиеся ярким светом, то погружавшиеся в сумрак. Наконец он пошевелился.
Нежно опустив голову Гальта на пол, Вейн встал на ноги.Потом, нагнувшись, взвалил обмякшее тело своего товарища себе на плечи. Выйдяиз ниши, он поглядел направо, поморгал глазами и повернул налево. Сгибаясь подтяжестью своего груза, он медленно прошел по галерее и оказался возле лестницыс низкими ступенями, ведущей наверх и влево. Разглядев над ней короткийкоридор, в который выходили несколько открытых дверей, он поднялся туда.