Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова

118
0
Читать книгу Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 162
Перейти на страницу:

– Так я же, скорее всего, бездарь, – нервно фыркнула я, понимая, что хотя он и не задавал мне вопросов и не подвергал испытаниям, но, вполне возможно, уже многое обо мне узнал.

– Сейчас ты очень слаба, – улыбнулся Ноэль. – Но не бездарь точно. Дело даже не в том, что успел мне рассказать Райс. Я вижу, есть небольшие способности, и чувствую потенциал, который, возможно, неплохо проявится в ближайшее время. Так что, добро пожаловать домой, внучка! Если у тебя появились вопросы, я отвечу на любые.

– Вопрос есть, – кивнула я. – Ты отправил Райса привести к тебе Дайру Морлескина. Зачем? Что тебе понадобилось от Дайры?

– Ха, – раздосадовано хмыкнул Ноэль. – Вообще-то я имел в виду вопросы о твоём будущем, а уж никак не о морлескинском князе. Неужели даже сейчас он интересует тебя больше?

Я не успела ответить, как он снова усмехнулся с досадой:

– Влюблённые девочки, они такие трогательные и нелепые… Не волнуйся, Алиша. Я собирался пригласить Дайру Морлескина на деловые переговоры. У него есть кое-что, что нужно мне и совсем не нужно ему. И я готов купить это за хорошие деньги. Вот и всё.

– Зачем же отправлять с Райсом наёмницу, если речь шла всего лишь о торговле? Разве Райс не мог выполнить один такое простое задание?

Ноэль посмотрел на меня очень серьёзно.

– И где сейчас Дайра? Куда увела его Лависа? К кому? Мне все говорят, что не знают этого. Но я думаю, они мне лгут. По крайней мере, кое-кто из них лжёт точно, а некоторые просто не договаривают. Ты, Ноэль, из каких? Ты солжёшь или ничего не скажешь?

Его глаза сощурились, по губам пробежала раздражённая усмешка.

– Жаль, что ты вышла из того возраста, когда за непочтение к старшим ставят в угол, – сказал он сердито. – Мы знакомы всего лишь пару часов, а ты разговариваешь со мной, как избалованная капризуля. Увы, но я не сажал тебя на горшок и не читал тебе сказки на ночь, а значит, не готов любым твоим капризам потакать… Продолжим разговор после отдыха, когда ты хоть немного осознаешь, кто ты на самом деле и куда попала.

Ноэль решительно встал из-за стола, и мне ничего не оставалось, как последовать его примеру.

– Пока тебе готовят спальню, Райс проводит тебя в сад, – Ноэль кивнул на вошедшего Райса. – Морской воздух приятен, полезен и быстро приводит в чувство… Райс, будь внимателен к госпоже.

Райс, уже переодевшийся в такие же свободные штаны и рубаху, как и его хозяин, коротко и почтительно поклонился. Со мной же он даже взглядом не встретился.

Я спускалась вслед за Райсом по ступеням, и меня не отпускала уверенность, что бабушка очень удачно и вовремя испугалась выговора по комсомольской линии.

Глава 10

Сад располагался по другою сторону скалы. С тропы, по которой мы с Райсом пришли, этой красоты было не видно.

Садом тут называлось небольшое пространство на самом обрыве, поросшее карликовыми деревьями. Несмотря на затяжную ночь, деревья цвели, и аромат в воздухе витал непередаваемый.

Здесь же между деревьями и совсем рядом с краем обрыва стояла низкая каменная скамья, с боков её вспучивались мерцающие пузыри.

Райс остановился и повёл рукой:

– Вот. Делай, что хочешь. Ходи, сиди, воздухом дыши. Надоест – провожу обратно, в спальню.

Сказано это было практически сквозь зубы. Да и поза Райса была какая-то странная. С одной стороны, он стоял в полупоклоне, видимо, помня, что хозяин поручил его заботам «госпожу», с другой стороны, мне показалось, что дай ему волю – и он укусит меня.

– В чём дело, Райс? Я чем-то обидела тебя?

Он промолчал. Даже отвернулся.

– Скажи, что случилось! Я чувствую, ты считаешь меня в чем-то виноватой.

Райс хрипло выдохнул:

– Какая разница теперь? Знал бы, чем это обернётся, лучше бы тебе в отеле горло перегрыз, как собирался…

– А мне казалось, что я тебе немножко помогла, и мы с тобой договорились.

У Райса гневно заплясали губы, и он почти выплюнул мне в лицо:

– А ты знаешь, что никогда!.. никогда раньше не было такого, чтобы хозяин не пустил меня за свой стол?! Никогда! А сегодня он просто отмахнулся от меня, отослал прочь на кухню, как одну из своих подстилок!

– Райс, ну я-то тут причём?! Я что, просилась в этот ваш Амазор?! Мне в Морлескин надо было! Ты сам меня сюда привёл. Откуда мне было знать, что мы с твоим хозяином… родственники?! Не хотела я тебе поперёк дороги вставать!

– А дело не в желании, – зловещим шёпотом проговорил Райс. – Можно не желать, но стать причиной. Наказывают не за вину, а за то, что стал причиной. Ты стала такой причиной! – рявкнул он отчаянно. – Я здесь не прислуга, это мой дом! Хозяин доверял мне и всегда был добр со мной…

Кто ж мог

1 ... 110 111 112 ... 162
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова"