Книга Синяя кровь - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Казалось, Мейс сейчас взорвется.
– Поверить не могу в такую чушь! Эта дама собиралась убить меня и Роя. Она убила двух американских агентов. И я считала, что русские не относятся к нашим лучшим друзьям.
ДЦР с любопытством посмотрел на нее.
– Честно говоря, мисс Перри, вы плохо понимаете разведывательный бизнес. Друзья и враги часто меняются местами.
– Честно говоря, я считаю термин «разведывательный бизнес» не просто неудачным, а гребаным оксюмороном.
– Мейс раскрыла это дело, – заговорила Бет. – Она должна быть восстановлена в полиции.
Директор ЦР покачал головой.
– Простите. Этого не произойдет. Это повлечет за собой раскрытие правды.
– Значит, она получит ноль, – сказала Бет.
Мужчина в мундире откашлялся.
– Жертва ради высшего блага.
Мейс уставилась на него.
– Спасибо, я обязательно передам это своему надзорному инспектору.
Представитель Белого дома встал, давая понять, что встреча закончилась.
– Мы чрезвычайно признательны за вашу помощь в этом деле. То же относится и к президенту, хотя он, разумеется, не может выразить свою благодарность публично из соображений национальной безопасности.
– Полное дерьмо, – сказала Мейс, повернулась и вышла из кабинета. Бет и Рой шли следом.
Бет отвезла их обратно к дому Альтмана. Прежде чем уехать на работу, она сказала Мейс:
– Я помню про твою работу у профессора. И не надо быть гением, чтобы догадаться: какая-то часть твоего времени будет посвящена Рою. Но не забывай свою старшую сестру.
– Разве я смогу? Каждый раз, когда нужно, она рядом.
– Я могу сказать то же самое о тебе.
– Нет, Бет, не можешь. Мне бы хотелось, чтобы ты могла так сказать, но я провалила эту работу.
– Такова ноша старшей сестры, – сказала Бет, пытаясь улыбнуться.
– Мне показалось или директор ЦР был доволен таким поворотом событий?
– Нет, не показалось. Теперь, когда Доннелли сняли, догадайся, кто будет править в мире разведки и делать ежедневный доклад президенту?
– Ну да, верно.
Они коротко обнялись. Потом Бет Перри стала Шефом Перри, залезла в «Крейсер-один» и поехала в город бороться с преступностью.
– У меня нет никаких планов на сегодня, – сказал Рой. – Не хочешь пообедать с бывшим баскетболистом из колледжа, который стал однорукой канцелярской крысой? Я плачу́.
– Звучит отлично. Я буду нарезать тебе еду и вытирать рот.
– Ага, отличная практика на будущее.
– На будущее? – резко спросила Мейс и уставилась на него.
Он отступил на шаг и покраснел.
– Будущее, в котором я научусь затыкать себе рот ногой.
– Рой, ты такой милый…
– Серьезно, хочешь пойти?
– С удовольствием.
Поздним вечером Мейс забралась на «Дукати», завела двигатель – и через две минуты уже мчалась по шоссе в округ Колумбия. Она въехала в Шестой район и вскоре очутилась в том месте, где ее жизнь навсегда изменилась. Сейчас от этого вида у нее скручивало живот и горели щеки. Но наступит день, сказала себе Мейс, когда она будет чувствовать здесь глубокое удовлетворение, а не большое горе. И когда этот день наступит – а он обязательно наступит, – Мейс Перри действительно вернется.
Моргание автомобильных фар заставило ее обернуться. Она вздрогнула, когда увидела, кто вылезает из полицейского «Крейсера».
Бет, все еще в форме, подошла и встала рядом с сестрой.
– Я подумала, что ты можешь сегодня приехать сюда.
– Иногда меня просто пугает, насколько хорошо ты меня знаешь.
– Мы – сестры. И… – Бет умолкла.
– Ты собиралась сказать, и копы, верно?
– Мы не сдаемся, Мейс.
– Знаю.
Мейс несколько секунд молчала, потом сказала:
– Мне почему-то кажется, что Доннелли и Бёрнс сейчас сидят в каких-то кабинетах и занимаются своими обычными делами.
– Возможно, так оно и есть.
– То еще правосудие…
Бет смотрела на старый многоквартирный дом.
– Не так уж плохо он выглядит.
– О чем ты? Это же просто помойка.
– Немного штукатурки, немного краски…
– Что?
– Он станет муниципальным рекреационным центром.
– С каких пор?
– Со вчерашнего дня, когда я получила одобрение мэра.
– Почему? – спросила Мейс.
– А почему нет? Старое здание, которое стоит тут без всякой цели. Можно оставить его стоять, пока оно не рухнет. Или превратить его во что-то полезное. Путь к будущему. Применим к зданиям. И людям.
Мейс разглядывала дом.
– Вы с папой всегда чувствовали символизм лучше меня.
– Я всегда думала, что у вас с папой намного больше общего.
– Правда? – удивилась Мейс.
Бет кивнула.
Младшая Перри оглянулась на «Крейсер-один», в котором терпеливо ждал водитель.
– Сестренка, ты уже закончила на сегодня?
Бет потянулась.
– Ага. Я собиралась вернуться домой и залезть в ванну с книжкой.
– Хочешь прокатиться? – спросила Мейс, качнув головой в сторону «Дукати».
– Что? На байке?
– Какие-то проблемы?
– Нет, но это просто… ну вопрос обязательств… в общем, начальник полиции…
– Ох, заткнись и залезай. Можешь надеть шлем Роя.
На пути домой, когда Бет крепко держалась за нее, Мейс подняла мотоцикл на заднее колесо и помчалась так по шоссе Джорджа Вашингтона, пугая остающихся сзади водителей. Бет начала что-то кричать ей в ухо, но тут же перестала. А потом строгая шеф полиции сделала немыслимое. Она прижалась к сестре, вытянула руки в стороны и заулюлюкала.
Сестры возвращались в безопасную часть округа Колумбия, где люди не стреляют друг в друга из-за пятидолларовой дозы крэка или оттенков уважения. Но они знали, что их сердца и профессиональная жизнь навсегда останутся на той непредсказуемой стороне, где ты бежишь к сражению, а не от него. Это был их мир.
Переднее колесо опустилось на асфальт. Мейс добавила газу, и сестры Перри исчезли вдали.
Мишель, главной причине, по которой я пишу о сильных и независимых женщинах.
Митчу Хоффману за хорошие советы, превосходную критику и уместные восторги.