Книга Мое! - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лаура кивнула. Это движение заставило мускулы ее шеи и плеч проснуться и взбеситься от ярости.
— У меня есть кофе. — Он держал термос и приподнял его в знак приглашения.
Лаура опустила боковое стекло. До нее вдруг дошло, что ветер стих. Кое-где кружились небольшие снежинки. Серое небо было покрыто полосками жемчужного света, и в его сумрачном свечении Лаура увидела огромные белые горные гряды, которые тянулись вдоль восьмидесятого шоссе. Мужчина налил кофе в крышку от термоса, протянул ей, и она с благодарностью выпила. В другой жизни она могла бы захотеть ямайский «Блю Маунтин», а теперь любое горячее варево обладало восхитительным вкусом, если могло завести ее внутренний мотор.
— Что вы здесь делаете? — спросил он. — Дорога еще закрыта.
— Наверное, не туда свернула. — Ее голос прозвучал лягушачьим кваканьем.
— Вам повезло, что не заехали спрашивать дорогу у святого Петра. Черт-те что тут творилось до самого Рок-Спринге. Сугробы выше моей головы и широки, как дом.
Творилось, сказал он. До нее донесся шум механизмов.
— У меня полетели дворники, — сказала она. — Вы бы не могли мне очистить ветровое стекло?
— Считайте, что смог.
Он принялся счищать снег рукой в кожаной перчатке Снег оказался почти в пять дюймов толщиной, последний дюйм обледенел на стекле. Человек глубоко всунул скрюченные пальцы, поскреб ими, и ледяная корка отлетела со звуком пистолетного выстрела. Ветровое стекло с ее стороны очистилось, и стал виден желтый снегоочиститель за работой в сорока ярдах впереди. Другой снегоочиститель сгребал снег с полос, ведущих на восток, а третий стоял без водителя в двадцати футах от «катласа». Лаура поняла, что спала мертвым сном, если не слышала, как приближается эта штука. За снегоочистителями шли два огромных грузовика дорожных служб, их бригады рассыпали золу на ледяные пятна. Шестеренки у нее в мозгу клацнули и пришли в зацепление.
— Вы из Рок-Спринге?
— Мои люди движутся на Тейбл-Рок, но досюда сугробы уже расчищены. Чертовские завалы, доложу я вам.
Снегоочистители пришли с запада. Дорога на Калифорнию открыта.
— Спасибо. — Она вернула ему чашку.
Мотор «катласа» все еще работал на холостом ходу, бак опустел почти до конца. Она прикинула по яркости дневного света, что проспала не меньше четырех часов. Лаура сняла машину с ручного тормоза.
— Эй, вы лучше найдите себе место, где съехать и переждать! — предостерег ее водитель снегоочистителя. — Все равно пока чертовски опасно. Вам никогда не говорили, что в такой снег стоит надевать цепи?
— Я справлюсь. А где ближайшая бензозаправка?
— В Роулинсе. Около десяти миль отсюда. Послушайте, да вы вторая самая везучая женщина в этом мире!
— Вторая самая везучая?
— Ага. С вами хотя бы нет маленького ребенка, который мог бы замерзнуть до смерти. Лаура уставилась на него.
— Там женщина с ребенком застряли в сугробах на пару миль впереди, — сообщил он ей, принимая ее молчание за любопытство. — Здорово они там засели. У нее тоже не было снеговых цепей.
— Она была в фургоне?
— Прошу прощения?
— Зеленый фургон? В нем она была?
— Не. Такой здоровенный джип. «Команч» или «джеронимо» — что-то в этом роде.
— Какого цвета?
— Темно-синего, насколько помню. — Он нахмурился. — А вам зачем?
— Я ее знаю, — сказала Лаура. Ей пришла в голову мысль. — А ее вы тоже поили кофе?
— Ага. Пила как лошадь.
Лаура мрачно улыбнулась. Они пили из одной и той же горькой чаши.
— И как давно это было?
— Минут тридцать-сорок назад, надо считать. Она ваша подружка?
— Нет.
— Так вот, она тоже спросила, где ближайшая бензозаправка. Я сказал — в Роулинсе. Ну знаете, ездить с такой крохой в буран, без снеговых цепей… явно тронутая тетка.
Лаура вывела автомобиль на дорогу.
— Еще раз спасибо.
— Будьте поосторожнее, — сказал он и отошел от окна.
Она поехала прочь, выдерживая скорость. Шины скрипели по золе. Со снеговыми цепями или без них, но до Роулинса она доберется. Пару раз ее занесло, дорога шла на подъем и на спуск, но Лаура ехала медленно и осторожно и следила за дрожащей стрелкой указателя бензина. Свой зеленый фургон Мэри Террор бросила по дороге — это было ясно. Где Мэри взяла новую машину, Лаура не знала, но предположила, что на руках Мэри оказалась новая кровь.
На тех руках, в которых судьба Дэвида.
Она повернула на бензозаправку в Роулинсе, наполнила бак и соскребла с ветрового стекла остатки снега. Потом облегчилась в туалете, проглотила еще одну таблетку «блэк кэт» — по кофеину эквивалентной четырем чашкам крепкого черного кофе — и закупила еды, чтобы поддерживать силы. В магазине при бензозаправке она купила еще марлевых бинтов, чтобы перебинтовать руку, еще пузырек экседрина и полдюжины банок кока-колы, и была готова ехать дальше. Она спросила совсем молоденькую девушку за стойкой о том, не видела ли она большую женщину с ребенком, путешествующую в темно-синем джипе.
— Да, мэм, видела, — ответила девушка. Она была бы хорошенькой, если бы ей удалось убрать угри. — Минут тридцать назад была здесь. Такой симпатичный младенец. Он такой гвалт закатил, и она ему купила памперсы и новую пустышку.
— Она была ранена? — спросила Лаура. Девушка воззрилась на нее пустым взглядом. — Кровь не текла? — добавила Лаура. — Вы не видели на ней крови?
— Нет, мэм, — настороженным голосом ответила девушка.
Лаура не могла знать, что Мэри проснулась, увидела в раннем свете приближающиеся снегоочистители, сняла окровавленные джинсы, обложила рану последними памперсами и с трудом влезла в свежую пару джинсов из чемодана.
Лаура заплатила, что с нее следовало, и двинулась дальше. Она прикинула, что отстала от Мэри Террор на тридцать-сорок минут. Снегоочистители и грузовики с золой шли по восьмидесятому шоссе, как небольшая армия. Снегопад почти прекратился, но очистка была в разгаре. Когда она пересекла границу континента к западу от Крестона, на шоссе стало попадаться больше машин, горы возвышались вокруг зубчатой белой панорамой, и небо было серо-меловое. Шоссе начинало свой долгий спуск в Юту. За Рок-Спрингс она увидела патрульных, выпускающих трейлеры на восьмидесятое шоссе с запруженной стоянки грузовиков. Федеральная дорога снова была официально открыта. Скалистые горы остались позади, кутаясь в облаках, и Лаура стала увеличивать скорость до пятидесяти пяти, затем до шестидесяти, затем до шестидесяти пяти миль в час.
Она пересекла границу штата Юта и почти сразу увидела знак, оповещавший, что до Солт-Лейк-Сити остается пятьдесят восемь миль. Она высматривала темно-синий джип, заметила автомобиль, отвечающий описанию, но когда она поравнялась с ним, то увидела на нем номер штата Юта и седовласого мужчину за рулем. Шоссе привело ее в Солт-Лейк-Сити, где она сделала остановку для заправки, потом дорога обогнула серый берег Великого Соленого Озера, опять выпрямилась и понесла ее к песчаным пустыням. Когда Лаура доедала свой обед из двух сникерсов и банки кока-колы, облака разошлись и проглянуло солнце. Появились куски голубого неба.