Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Кровь и мёд - Шелби Махёрин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровь и мёд - Шелби Махёрин

366
0
Читать книгу Кровь и мёд - Шелби Махёрин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 ... 115
Перейти на страницу:

Она яростно взвыла, бросила Габи и кинулась к…

У меня перехватило дыхание.

Она кинулась к Анселю.

Который снова последовал за мной.

Сощурившись, Моргана оглядела его – на этот раз внимательно. Кровь забрызгала подол ее одеяния. Одна капля. Две. Три.

– Я тебя помню.

Улыбка исказила лицо Морганы, преобразив его в нечто мрачное и безобразное. Габи отползла в сторону и исчезла в туннеле. Моргана не стала ее задерживать.

– Ты был в Шато на Модранит. Ах, какая очаровательная пташка. Наконец ты обрел крылья.

Ансель стиснул зубы, вцепился в свои ножи, встал ровнее, готовясь всем телом вложиться в удар. В моей душе разом вспыхнули гордость и ужас. Он спас Габи. И пролил кровь Морганы.

Теперь он помечен.

Я шагнула к Анселю, встала рядом с ним, и узоры мгновенно возникли передо мной. Я решительно вскинула руки, но он указал на нож у меня в сапоге. Я быстро его выхватила.

– Урок первый, – выдохнул он. – Ищи слабости своего противника и используй их против него.

– Что ты там шепчешь? – прошипела Моргана, готовя новый огненный шар.

Она неспроста выбрала огонь, вот только укротить его выходит не всегда. Пламя – это страсть. Бурные чувства. Это означало, что в бою Моргана будет действовать стремительно, не размышляя наперед, и эта недальновидность могла ее погубить. Мы должны были действовать быстро и осторожно.

– Я знала, что ты выберешь огонь, – фыркнула я, беспечно перебрасывая клинок из руки в руку. – Ты становишься предсказуема, maman. Видно, стареешь. Вон, уже и морщины появляются.

Она запустила первый шар, и Ансель быстро пригнулся.

– Повезло, что у тебя волосы белые от природы. Седину не видно.

С возмущенным криком Моргана метнула новый шар. На этот раз ее опередила я – поймала огонь на клинок и бросила обратно в нее.

– Урок второй, – сказала я, смеясь, когда ее мантия вспыхнула. – Понятия «жульничества» не существует. Используй любое оружие, которое у тебя есть.

– Думаешь, ты хитра? – Моргана сбросила мантию, тяжело дыша. Та слегка дымилась. – Вот только сражаться тебя учила я, Луиза. Я.

Мы уже едва видели ее за серой пеленой дыма. Злобно сверкая глазами, Моргана зажгла третий шар.

– Урок третий: бой продолжается, пока один из вас не умрет.

Моргана бросила шар, и он вырос, удлинился, превратился в меч – в целую колонну. На этот раз мы с Анселем увернуться не успели. Пламя обожгло нам кожу, сшибло с ног, и моя мать ринулась вперед.

Я едва не взвыла от боли, но тем не менее предвидела следующий ход Морганы. Я перекатилась через Анселя, схватив его нож, и полоснула лезвием у нее прямо перед носом. Моргана отпрянула, но лишь верхней частью тела, лицом и грудью. Остановиться она уже не могла и устремилась прямо навстречу моему ножу, который я вонзила ей в живот. Моргана ахнула. Пламя резко погасло, трупы вокруг попадали на пол. Освободившись от чар, зрители испуганно заохали. Я вскинула клинок Анселя, намереваясь довершить начатое. Время будто замедлилось, и я видела каждое движение Морганы, каждое ее чувство. Наблюдала, как она озадаченно хмурит лоб, изумленно распахивает глаза, испуганно приоткрывает рот.

Испуг.

Никогда прежде я не видела на лице своей матери испуга.

И именно он заставил меня помедлить.

Сверху загрохотали шаги, и тишину прорезал крик Рида.

Нет.

С нечеловеческой скоростью Моргана вцепилась мне в руку и вывернула запястье. Мир резко обрел четкость, и я с воплем выронила нож.

– Ты пыталась меня убить, – прошептала она. – Меня. Свою собственную мать.

От безумного хриплого смеха Моргана едва могла дышать, но все равно смеялась и смеялась… даже когда появились шассеры. Рид и Жан-Люк бежали во главе, а позади, полностью обратившись в волка, – Блез.

– И что бы вышло, сумей ты это сделать, дочь моя? Вот зачем ты сюда пришла? Надеялась стать королевой?

Она резко дернула, и я услышала, как хрустнула кость. Боль пронзила мою руку, поглотив все вокруг, и я закричала.

– Королева поступает как должно, Луиза. Ты была близка к цели, но отступила. Стоит ли мне показать тебе путь? Показать, чего тебе недостает?

Моргана отпустила мою руку, и я отшатнулась, сквозь слезы глядя, как Рид бежит к нам. Он опередил остальных и выхватил клинки. Я не могла, просто не успевала его остановить.

– Рид, НЕТ!..

Моргана метнула четвертый, последний огненный шар, и он ударил Рида прямо в грудь.

Водвос

Рид

Меня окутали клубы густого дыма. Он проник мне в нос, в рот, в глаза. Я не видел Лу, но слышал, как она кричит на мать. Та только смеялась. Смеялась, смеялась и смеялась. Я пытался пробиться сквозь чад, добраться до Лу, сказать, что я цел…

– Рид! – закричал Ансель. Вскоре и Жан-Люк тоже стал звать меня, перекрикивая толпу. Зрители вокруг разбегались прочь, ведьмы визжали, всюду грохотал топот ног.

Но куда же делся огонь?

Я похлопал себя по груди, ожидая ощутить жар, но его не было. Вместо него…

Рядом, лукаво улыбаясь, стоял Клод Деверо. В руках он держал огненный шар, который уже съеживался, дымясь. А в глазах Клода… Я быстро заморгал. Лишь на миг мне показалось, что в его глазах промелькнуло нечто древнее и дикое. Нечто зеленое. Я изумленно отступил на шаг. Едва ощутимый земляной запах, который я чувствовал в повозках «Труппы Фортуны», вернулся и стал насыщенней в сто крат. В воздухе разлился запах соснового сока, лишайника, свежей почвы и сена.

– Вы ведь… говорили, что вы не ведьмак.

– Так и есть, мой милый мальчик.

– Мы не смогли вас найти. Там, в туннелях…

– Мои утята потерялись? – С натянутой улыбкой Клод поправил мне пальто. – Не тревожься. Я их разыщу, будь уверен.

За пеленой дыма все еще слышался крик Лу. Он звенел у меня в ушах, заглушая все мысли.

– Любезнейшая Зенна знала, что ходить за нами не стоит, но все же не смогла воспротивиться тяге к насилию – она очень кровожадна. Я нашел Зенну в туннелях, когда искал остальных. Бедняжке Серафине ничего не оставалось, кроме как пойти следом за ней, и оставить их без защиты я никак не мог. Я очень надеялся вернуться прежде, чем положение здесь усугубится – как известно, предупредить недуг лучше, чем лечить его… но увы. – Он оглянулся туда, где все еще хохотала Моргана. – Ее болезнь может погубить всех нас. Прошу меня простить.

1 ... 109 110 111 ... 115
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровь и мёд - Шелби Махёрин"