Книга Глаза любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она объяснила мистеру Бридену суть своего плана и побежала наверх, в зал.
Граф понуро сидел в кресле.
Когда Вара подошла к нему, он сосредоточенно повернул голову в ее сторону.
— Я хочу, чтобы вы сделали одну вещь, — сказала девушка.
— И что же? — осторожно спросил граф.
— Вам нужно передвинуть кресло поближе к углу, так, чтобы я могла опустить перед вами ширму, которую используют зимой для защиты от сквозняков.
— Но зачем? — удивился граф.
— Потому что я хочу, чтобы вы выслушали двух человек, явившихся к вам за советом и помощью. Они не смогут увидеть вас, как вы того и желаете, но вы будете слышать их. Затем вы сможете решить, что необходимо предпринять.
Граф тяжело вздохнул.
Однако Варе показалось, что он заинтересовался ее предложением.
Она попросила его встать, передвинула кресло и вновь усадила.
Тяжелую кожаную ширму украшала вышивка. Чтобы выдвинуть ее, Варе пришлось позвать на помощь Дональда.
Когда ширма была установлена, она полностью скрыла графа.
Вара отошла в противоположную часть зала и села за письменный стол.
— Попросите мистера Бридена пригласить сюда человека, у которого украли овцу, — обратилась она к Дональду.
В ожидании посетителей Вара размышляла о том, как ей повезло, что эти люди объявились со своими проблемами именно сейчас.
Подобные вопросы вождям приходится решать в год сотни раз.
Пастух, лишившийся овцы, был человеком средних лет, в старой, потрепанной одежде. Однако он держался прямо и был явно зол из-за свалившейся на него заботы.
Вара поздоровалась с ним за руку.
— Я полагаю, — сказала она, — вам должно быть известно: Его Светлость еще не на-.столько хорошо чувствует себя, чтобы принимать посетителей, но если вы поведаете мне о вашей нужде, я посоветуюсь с ним; надеюсь, он найдет выход.
— Что ж, понятно! — ответил пастух.
У него был резкий акцент, и девушка рассчитывала, что граф, внимательно слушая его рассказ, постарается хоть что-то разобрать.
Происшествие было на редкость заурядным.
Пастух владел большим стадом овец, которое он пас высоко на холмах. В прошлом месяце он еженедельно стал недосчитываться одной-двух овец и был убежден, что пропавшие овцы кем-то украдены. Однако пастух пребывал в полной растерянности, не представляя, какие меры в таком случае должны быть приняты.
— Я пробовал следить за ними, — жаловался он, — но, поскольку овец следует загонять затемно, так ничего и не увидел. А может, их похитили с помощью колдовства?..
— Я думаю, воры ждут удобного момента, когда вас нет рядом, — предположила Вара. — Я расскажу вождю о вашей беде, и посмотрим, что он предложит. А чтобы вам не было грустно ждать, можете получить внизу кружечку эля.
— Это весьма любезно с вашей стороны, — обрадовался пастух. — И я знаю, вождь найдет выход!
Вара подумала, что настроен он слишком уж оптимистично.
Пока Дональд сопровождал пастуха вниз, Вара подошла к ширме.
— Какое же решение пришло на ум всемогущему вождю? — спросила она.
— Дая понятия не имею, что надо сделать! — признался граф. — А вы можете что-нибудь присоветовать?
— Мне кажется, самое разумное решение — выделить ему сумму, достаточную для покупки собаки, а еще лучше — двух. Они будут следить за овцами и поднимать тревогу, если кто-то решит к ним приблизиться. В конце концов, это все же лучше, чем бодрствовать по ночам.
Граф удовлетворенно улыбнулся.
— Отлично, — сказал он. — Если подобный совет и впрямь может помочь, я с радостью его выскажу. Да я и сам нахожу это решение весьма разумным. А сколько может стоить собака?
— Не дороже, чем вы себе можете смело позволить, — ответила Вара. — А ваш старший пастух пусть посоветует ему, где можно приобрести их.
— Я согласен с вами, и держу пари, что справедливости нашего суда позавидовал бы даже Соломон. Надеюсь, клан меня поддержит.
— В этом вы можете не сомневаться! — улыбнулась Вара.
Затем она велела пригласить посетительницу, обратившуюся по поводу рухнувшей крыши.
Это была взволнованная женщина с тревогой в глазах. Ее муж в данный момент находился в море, так как был рыбаком.
— Не знаю, что и делать, леди, — вздохнула она, объясняя свое решение обратиться с возникшей проблемой к самому вождю. — Это чудо, что мои детки остались живы. У Бесси на голове шишка, а Джеми порезал ногу. Но, слава Богу, все они уцелели!
Было очевидно, что она способна говорить о своей беде без умолку.
Вара не перебивала ее, давая возможность графу выслушать пострадавшую.
Наконец, когда женщина остановилась, чтобы перевести дух, а ее дети начали беспокойно ерзать, Вара сказала:
— Я оповещу графа о вашем несчастье. А пока подождите внизу, там вашим детям дадут поесть и чашку молока, и вы можете выпить чашку чая.
— Хорошо, — согласилась женщина.
Дональд проводил посетителей, а Вара снова подошла к ширме.
— Ну, что вы думаете об этой проблеме, милорд?
— Вероятно, ей с детьми необходимо куда-то перебраться, пока не починят крышу, — ответил граф.
— Я тоже об этом подумала, — сказала Вара. — И помимо всего работы не могут быть начаты без вашего распоряжения.
— Тогда скажите Бридену, чтоб он этим занялся, — велел граф. — Но куда же им деваться сейчас?
— Мне кажется, что с вашей стороны было бы благородно предложить им временное пристанище в одной из построек во внутреннем дворе замка. Там должно быть много невостребованной мебели, кроватей и других вещей, которые могут им послужить.
Она улыбнулась.
— Как вы уже знаете, шотландцы славятся своей скупостью и никогда не выбрасывают то, что могло бы пригодиться в хозяйстве в ближайшие сто лет!
Граф расхохотался.
— Превосходно! Скажите им, что таково мое решение.
— Я-то скажу, но, учтите, вам придется еще и выслушать их благодарности! — предупредила Вара.
И, не дав графу времени на возражения, она попросила Дональда позвать пастуха.
Когда она объявила ему о решении вождя, пастух не смог удержаться от радости.
— Что ж я раньше об этом не подумал? — воскликнул он. — Мои-то псы давно уже состарились! А ежели завести парочку молодых, так они завсегда учуют любого, кто готов сделать какую-нибудь пакость!
— Именно так и рассудил вождь! — подтвердила Вара, сама в данный миг поверив, что это была не ее идея.