Книга Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) - Джадсон Пентикост Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пол славный малый…
– Очень обаятельный, – сухо подтвердила она. – Симпатяга и к тому же богатый вдовец. А твой дом совсем невелик.
– Разве?
– Я оставила вещи в комнате, которая, как понимаю, принадлежит Розмари. – Этель обвела палату долгим взглядом.
– Да, – едва слышно подтвердил Гибсон. Он вдруг представил, насколько неуместна порывистая, здравомыслящая, энергичная сестра в маленьком коттедже. Он заговорил нетерпеливо, потому что она налетела, как шторм, и внезапный порыв нарушил аккуратный порядок его мыслей. – Скажи, Этель, как там Розмари?
– На ней ни царапины, – ответила сестра. – Немного расстроена. Винит себя за случившееся. Беспокоится о тебе. Ну и все в том же роде. Я так понимаю, что за рулем находилась она?
– Да, это ее машина… – начал Гибсон.
– И она разбита всмятку, как сказал мне мистер Таунсенд. – Этель нахмурилась. – Не могу представить ситуацию: как правило, страдает больше водитель, а не пассажир. Видимо, встречная машина ударила вас в правую сторону – туда, где сидел ты.
– Встречная машина… – Гибсон поежился.
– В ней двое мужчин. Ни один не пострадал, разве что самую малость. Похоже, основной удар пришелся по тебе. А сломано всего несколько костей. Скажи спасибо, что вообще остался жив и можешь рассказать, как было дело.
– Я не могу рассказать. Ничего не помню.
– Тем лучше. Это избавит тебя от допросов. Дело тупиковое, не будет никакого судебного преследования.
– Судебного преследования? – удивился Гибсон.
– Видишь ли, они в тумане выехали на встречную полосу, где не имели права находиться. Розмари, уворачиваясь от удара, вывернула руль влево, и это было ее ошибкой. И еще: полицейские заявили, что от вас обоих пахло спиртным.
– Мы выпили всего по капле коньяка, – уныло пробормотал брат.
– У полицейских мозги буквоедов.
– Розмари… – Гибсон не продолжал, поняв, что ему хочется лишь произносить ее имя.
– Она славная девушка, Кен, – кивнула сестра.
– Да. – Он немного расслабился.
Этель улыбнулась, и в ее глазах блеснуло понимание и участие.
– Я так понимаю, ты задумал совершить много добрых дел.
– Как тебе сказать…
– Розмари не очень распространялась о себе. Не могла. По ее словам, она оказалась на грани срыва – болела, можно сказать, вычеркнула себя из жизни. Тебя это тронуло.
Этель над ним подтрунивала, но Гибсон сохранял серьезность.
– Она была на пределе. Именно поэтому я хотел, чтобы ты…
– Сильнодействующее средство… – Этель изогнула бровь.
– Ты о чем?
– Жениться на ней.
– Мне показалось, что так нужно.
– Она ведь помоложе тебя, – продолжила сестра. – Сейчас прикинем. Тебе пятьдесят пять. Розмари считает тебя святым на земле. Наверное, так и есть. – Этель тепло улыбнулась.
– Никакой я не святой, – возмущенно отозвался брат, – ни малейшего желания быть таковым.
Этель рассмеялась:
– Добросердечный старина Кен! Я зря тревожилась: ты бы ни в жизни не связался ни с какой блондинкой. Тебе подавай бедную заблудшую овечку.
– Я бы не стал называть Розмари заблудшей овечкой.
– Ее переполняет благодарность к тебе. – Этель слегка нахмурилась. – Предана тебе. Конечно, – сестра поерзала на стуле, – она же, как я понимаю, в последнее время заботилась об отце.
– Да, несколько лет.
– Была к нему глубоко привязана. И тут появился ты. И она перенесла на тебя свое чувство.
Гибсон вопросительно посмотрел на сестру.
– Ты стал для нее тем же отцом.
Он прикрыл глаза.
– Розмари утверждает, что ты спас ее жизнь и рассудок. Я бы не удивилась – очень на тебя похоже.
– Заменил ей отца? – спросил брат.
– Это очевидно всякому, кто знаком хотя бы с основами психологии. Желаю вам обоим удачи.
– Она милая девушка, – тихо промолвил Гибсон.
– Не сомневаюсь. Да ты и сам мил. Возьми на месяц отпуск, и все утрясется.
– Ладно. – Он внезапно ощутил себя очень уставшим.
– Твой дом, Кен, само изящество, но до него надо бог знает сколько времени тащиться на автобусе. По мне лучше три тысячи миль пролететь на надежном самолете. Эти шоферы – безжалостные создания. Как невнимательно они гоняют по несчастным улицам на своих железных колымагах весом в две тонны. Я в ужасе!
– Это ты-то в ужасе? Не прибедняйся, сестра, ведь ты такая бесстрашная! Лучше расскажи о себе. Ты сама-то как, моя дорогая?
– Все надоело, – откровенно призналась она. – Устала от подземки. Начинаю подумывать, что мне нравится ваш климат. – Она подняла волевой подбородок.
– Вот и хорошо, – кивнул Гибсон. – Мы за шесть недель сделаем из тебя туземку.
– Посмотрим. А сейчас скажи, что ты хочешь. Тебе что-нибудь принести? Что-нибудь сделать?
– Останься здесь, – попросил он. – Поживи в моем доме. Присмотри за Розмари вместо меня.
– Обязательно, – ответила Этель, и от ощущения ее силы Гибсону стало спокойно. – Бедный мой мальчик, – ласково проговорила она. – Мы стареем, моложе не становимся. А ты, братец, хитрец.
– Я?
– Вести такой образ жизни! Вдали от нашего крысятника! Что происходит в мире, тебя не трогает. Мне, пожалуй, тоже надо обрести невинность.
– Невинность?
– Какой же ты славный, Кен, – улыбнулась сестра. – Ты и твоя поэзия.
В тот же день Розмари выписали из больницы.
– В конце концов, – бодро прокомментировала Этель, – коек здесь мало, а людей, которым намного хуже, чем ей, очень много. Да, я здесь, чтобы о ней позаботиться. Знала бы, привезла бы ей одежду. Ну, ничего, возьмем такси.
Речь сестры казалась Гибсону трескотней, которую он едва понимал. Все его внимание было сосредоточено на жене: каково ее физическое и душевное состояние?
Розмари стояла около кровати в белом платье с рисунком алых роз, теперь грязном и мятом. Она закуталась в красную накидку, и на фоне оттеняющего ее яркого цвета ее лицо казалось очень бледным.
– А надо ли выписываться? – с сомнением проговорил Гибсон. По виду жены он судил, что ей еще рано покидать больницу.
– Простите! – выпалила она. – Мне так жаль. Было бы лучше, если бы пострадала я, а не вы. – Розмари дрожала от желания выговориться.
– Успокойтесь! – попросил Гибсон. – Произошла авария, ничего особенного. Вам не в чем себя винить. – «Господи, – думал он, – этот случай ее снова подорвет». – Вот, Этель приехала к нам. Будет вам сестрой. – Гибсон чувствовал, что Розмари надо что-то подарить, и дарил ей Этель. – Вдвоем вам будет хорошо. – Он изо всех сил старался говорить весело и беззаботно. – А я еще немного здесь поваляюсь с задранной ногой, словно постиранное белье на прищепке. Пока кость не одумается и не поймет, что ей надо срастаться. И она непременно срастется.