Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Научи меня любить - Кимберли Рэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Научи меня любить - Кимберли Рэй

453
0
Читать книгу Научи меня любить - Кимберли Рэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 35
Перейти на страницу:

— Чтобы починить ваш кондиционер. Деб вчера позвонила и сказала, что вам, ребята, нужен мастер.


Пейдж Кэссиди оставалась к нему равнодушной. Джек не мог понять, что происходит, не мог разгадать эту странную девушку. Прошло четыре дня. Он пытался соблазнить ее. И ничего. Никакого эффекта. Может быть, он не так понял? Может быть, он ее действительно не интересует?

Его взгляд сосредоточился на ее роскошной груди, на двух остреньких выступах под испачканной блузкой. Джека даже бросило в жар. Эта особа ему явно не симпатизировала, но вот тело ее определенно реагировало на его присутствие.

И Джек самодовольно усмехнулся. Разумеется, он не собирался поддаваться эмоциям. Пейдж совсем не нравилась ему в этой своей нелепой юбке в цветочек, с благонравным выражением лица. Он будет держаться от нее подальше. Пусть себе бросает на него надменные взгляды, полные презрения. Ему все равно.

— …вон там, — сказала она.

— Что?

— Кондиционер. — Девушка указала на дальний угол кабинета, где висел бесполезный агрегат, и вновь вернулась к своим бумагам, сложенным в пачки на столе.

Джек приступил к работе, всей кожей чувствуя ее присутствие. Интуиция подсказала ему, что день у Пейдж не задался. Она раздраженно шелестела бумагой. Отвечала на бесконечное число телефонных звонков. В довершение всего разлила стакан кока-колы на стол.

Пейдж выругалась, и в глазах ее блеснули слезы. Джеку внезапно захотелось что-то сделать — что угодно, лишь бы она не заплакала, лишь бы успокоилась.

Лишь бы улыбнулась.

Безумие, подумал он и вдруг понял, что произносит то самое слово — то слово, которое, как еще недавно был совершенно уверен, он никогда бы не произнес в ответ на ее странное предложение:

— Хорошо.

Джек обычно терял самообладание, когда видел плачущую женщину. И, конечно же, не имело никакого значения, что перед ним была именно эта плачущая женщина. Просто девичьи слезы приводили его в замешательство — не более того. К тому же Пейдж уже доказала, что не питает к нему ни малейшего интереса. А вот она его привлекала. Что же плохого, если он поддастся этому притяжению и выудит немного удовольствия из ситуации, если уж приходится торчать здесь ради Джимми?

— Хорошо, — повторил он несколько громче.

Девушка подняла на него влажные глаза.

— Что хорошо?

— Я согласен.

Пейдж пристально посмотрела на Джека, моментально забыв о бумагах, когда до нее дошел смысл его слов. Он смотрел на нее своими прекрасными серыми глазами, и ее тело тянулось к нему и трепетало от предвкушения.

— На что согласны?

Не хочет же он сказать… Не имеет же он в виду… Не…

Уголки его губ медленно поползли вверх, завораживая девушку. На щеке появилась дивная ямочка.

— На это, детка. — Джек развернулся и вышел вон.

Вот так самый ужасный день в жизни Пейдж неожиданно превратился в самый прекрасный.


Хорошо.

Это слово эхом отзывалось в ушах Джека, летело следом за ним, пока он спускался по лестнице редакции «Вестника». Еще не было случая, чтобы он сожалел о сказанном, но сейчас сомнение холодной змеей заползло в душу. Пейдж Кэссиди слишком мила и наивна. И ей так шел этот сарафан в цветочек!

Проклятье, он ненавидит такие расцветки, предпочитая что-нибудь изысканное и сексуальное. И уж конечно, он не станет терять разум от женщины в очках. Что за нелепость? Но почему же тогда ему так нравится то, как сидят у нее на носу эти огромные очки?

Просто природное влечение — ничего больше. Последние полтора месяца Джек Мишен безвылазно просидел на ранчо в Нью-Мексико, тренируя одну весьма строптивую кобылку. Он жил за сотню миль от ближайшего города и, наверное, за две — от ближайшей женщины. А потом позвонил Джимми и сообщил о предстоящей свадьбе. И Джек приехал домой.

Ему была нужна женщина. Срочно! Видимо, это желание и наполняло его голову безумными мыслями вроде той, что Пейдж Кэссиди выглядит очень сексуально с испачканным чернилами подбородком.

Ну конечно, он страдал от неудовлетворенности. Это же яснее ясного. А еще от легкой формы идиотизма.

— Эй ты, думаешь, можно сбежать с работы, а старик даже не заметит? — Низкий скрипучий голос отвлек Джека от размышлений о собственном психическом здоровье.

Ну и слава богу.

Чем меньше он станет думать о своей моментальной и жаркой реакции на Пейдж Кэссиди, тем лучше для него. Размышления всегда доводили его до беды. Хватит с меня проблем, решил Джек и повернулся к пожилому мужчине, стоявшему в дверях бакалейной лавки.

Прошедшие двадцать лет мало изменили Сесила Макгроу. Даже с белыми, как снег, волосами и морщинками, испещрившими все лицо, он по-прежнему походил на мощный старый дуб, что рос под окном дома матери Джека. Видимо, время легло тяжелым грузом на его плечи, согнув их. По крайней мере Джек помнил Сесила осанистым и высоким еще с тех пор, как после школы помогал ему упаковывать товар в коробки. Однако годы ничего не смогли сделать с его характером: Сесил все так же кривил рот в улыбке, стоя у дверей своего магазинчика в белоснежном фартуке и красной бабочке и протирая только что привезенные яблоки.

— Если память мне не изменяет, я и сбежал-то всего однажды. И то только потому, что ты меня задержал допоздна. Я пригласил Джени Сью Гримс в кино, и она меня ждала.

— Я просто пытался блюсти твою невинность. Ради твоего же блага. Эта девочка была слишком активной.

— Ну конечно! Ты намеренно мешал мне встретиться с Джени, потому что по ней сох твой племянник. — Джек пожал руку старику и улыбнулся. — Ну, как дела у Джени и Монро? Давно ли женаты? Лет тринадцать? Безоблачное семейное счастье?

— И подтверждением тому два шустрых озорных мальчишки. Мак в восьмом классе, а Майк в двенадцатом. Проблем с ними не меньше, чем было с тобой и Джимми в их возрасте. Помогают мне тут по субботам. Хотя помощи от них мало — больше мешают. — Сесил проницательно посмотрел на Джека. — Прямо как те два паренька, которых я знавал когда-то.

— Так и не простил нас с Джимми за то, что мы растоптали тебе виноград в пяти ящиках?

— Конечно. Этот виноград мне заранее заказывали для женского кулинарного кружка. Они должны были делать компот или варенье — уж не помню. А вы, балбесы, сорвали им занятие.

— Мы же не со зла. Просто хотели сделать вино.

— Ну да. А получилась куча испорченного винограда.

— А ты заставил нас отрабатывать и вычитал из зарплаты стоимость винограда.

— Ну, знаешь. Я бы мог сам заплатить за него, а потом представить счет вашим родителям.

— Нет уж, спасибо. Мы предпочли отработать.

— Еще бы! Иначе ваш папаша сперва взгрел бы вас по первое число, да так, что вы потом долго сидеть не смогли бы, а потом все равно заставил бы отрабатывать.

1 ... 10 11 12 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Научи меня любить - Кимберли Рэй"