Книга Маленькая фея - Серена Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я Рей, а вы, должно быть, Пегги Уайт.
— Уже Пегги Норгейт. — Она обернулась к стоящему за ее спиной мужчине. — А это мой муж Эндрю.
Рей пожал Эндрю руку.
— Рад нашему знакомству.
— Мы тоже, — ответил Эндрю. — Нам всем хотелось познакомиться с тобой. Бесси в первый раз приехала домой со своим парнем. Наверное, она действительно влюбилась в тебя.
Рей по привычке чуть не ответил: «Мы с ней друзья», — но в последний момент вспомнил, в качестве кого он находится здесь.
— Я тоже влюблен в нее, — сказал он.
Странно, но, произнеся эти слова, он почувствовал на мгновение нечто похожее на сожаление, что на самом деле это всего лишь притворство.
Мать Бесси подошла к ним как раз в ту минуту, когда Рей сделал свое признание. Она сердечно обняла его.
— Я Элизабет Уайт.
— Приятно познакомиться с вами, мадам. Рей Фарроу.
Рею пришлось высвобождаться из ее объятий, поскольку она явно не хотела отпускать его.
— Добро пожаловать в нашу семью, — сказала Элизабет и, подмигнув, добавила: — Может, мы скоро сыграем еще одну свадьбу.
— Мама! — возмутилась Бесси. — Не пугай Рея своими преждевременными свадебными планами, хорошо?
Элизабет Уайт бросила на свою старшую дочь понимающий взгляд.
— Когда ты сказала мне по телефону, что у тебя наконец появился кто-то, я знала, что это будет Рей. Судя по тому, как ты о нем говорила, мы с бабушкой еще несколько месяцев назад решили, что ты влюбилась в него.
Бесси схватила Рея за руку.
— Пойдем, ты еще не познакомился с моим отцом.
Рей повернулся к Элизабет.
— Бесси говорила обо мне? — удивленно спросил он.
— Конечно, — радостно подтвердила Элизабет. — Она сказала, что вы работаете вместе, что ты прекрасный специалист, а также что ты создаешь свою компанию.
— Ну, пока еще рано говорить о компании, — заскромничал Рей. — Я просто делаю кое-что на стороне, и это приносит мне постоянный доход.
Элизабет просияла.
— Значит, ты сможешь обеспечить семью. Это очень важное качество для будущего...
— Мама! Хватит!
— ...мужа, — невозмутимо закончила Элизабет. Сейчас взоры всех были направлены на нее, и она добавила: — Бесси не преувеличивала, сказав, что ты самый привлекательный мужчина в Мельбурне. Ты понравился ей в первую же вашу встречу.
— Я никогда не говорила этого! — в отчаянии выкрикнула Бесси.
Рей был уверен, что она не говорила, но его удивил ее горячий протест. Они же должны изображать влюбленную пару.
Неожиданно ему пришла в голову мысль а может, Бесси отрицает это больше для себя? Рей никогда раньше не слышал о мужской интуиции, но сейчас ему показалось, что она у него есть. Он не мог утверждать, что Бесси борется с теми же желаниями, которые одолевают его в последнее время, но он не мог избавиться от этой мысли.
Рей оставил свои размышления, как только увидел, что протесты Бесси вызвали у Алана Кейтса довольную ухмылку. Тот смотрел на нее, как кот на миску со сметаной, которую ему скоро дадут.
— Ты хочешь сказать, что равнодушна к нему? — спросил Алан.
Рей вместе с остальными ждал, что она ответит. Бесси быстро исправила свою оплошность:
— Нет, разумеется. Я просто не уверена, что именно так говорила маме о Рее.
— Мои ученицы сказали бы, что он «высший класс», — заметила Пегги и, когда ее муж хмыкнул, добавила: — Я не слепая.
— Она говорила, Рей, что ты часто меняешь женщин, и мне стало ясно, что она ревнует, — продолжила Элизабет. — Много же времени ей потребовалось, чтобы признаться в своих чувствах!
Бесси потянула Рея за руку.
— Пошли, познакомлю тебя наконец с отцом.
Он прошептал ей на ухо:
— Но я получаю такое удовольствие от разговора с твоей мамой. Ради одного этого стоило сюда приехать.
— Папа, это Рей Фарроу.
Мистер Уайт с интересом посмотрел на Рея.
— Сынок, если ты обидишь мою малышку, будешь иметь дело со мной. Учти, я хороший стрелок.
— Джон, что ты говоришь! — Элизабет всплеснула руками. — Если бы ты не отпугивал всех ее кавалеров, она бы давно вышла замуж.
— Мама! — выкрикнули в унисон Бесси и Пегги.
Алан покашлял, как бы давая понять присутствующим, что его мистер Уайт не отпугнул.
Джон взлохматил Бесси волосы.
— Не слушай ее, — посоветовал он дочери. — Поспешишь — людей насмешишь. Главное, найти хорошего парня.
Он прошелся взглядом по Рею, будто пытаясь определить, подходит ли тот под это определение.
Алан снова прочистил горло.
— Лично я с нетерпением жду, когда можно будет отведать приготовленные Элизабет блюда. Кто-нибудь еще проголодался?
Раздались одобрительные возгласы, и все направились к дому. Рей и Бесси немного отстали.
— Не думал, что твое семейство слышало обо мне столько приятных вещей, — тихо сказал он.
Ему было приятно, что он занимал в жизни Бесси довольно значительное место, если она сказала своим родным даже о его планах на будущее.
Бесси прижала пальцы к вискам.
— Мы находимся здесь не больше десяти минут, а я уже готова вернуться в Мельбурн. Этот уикенд будет сплошным кошмаром.
— Да-а, — иронично протянул Рей, — нам всем приходится переживать такие кошмары, вынуждать себя к общению с родственниками, которые счастливы видеть нас. — Он, правда, тут же пожалел о своих словах. — Прости, Бесси, я не это имел в виду.
— Ты уверен?
Она внимательно посмотрела на него. Рей слегка покраснел, чувствуя неловкость, и еще раз пожалел, что рассказал ей в машине о своем сиротском прошлом.
— Уверен, — твердо ответил он. — Тебе, конечно, не все здесь нравится, но твои домашние очень рады видеть тебя.
Хотя Алан Кейтс рад немного больше других, мысленно добавил он.
— Я не помешаю? — раздался робкий голос Пегги, появившейся в дверном проеме.
— Нет, — хором ответили они.
Рей среагировал быстро, потому что это дало ему возможность закончить нелегкий разговор с Бесси. А ее мгновенная реакция и нервный тон объяснялись, как Рей подозревал, опасением, что кто-то из членов семьи мог услышать, как она жалуется на них.
Как ни крути, но их поспешное «нет» прозвучало скорее как виноватое «да». Пегги понимающе улыбнулась.
— Мне очень жаль прерывать вас, но мама беспокоится, что еда остынет. Вы скоро?
Рей моментально воспользовался случаем удрать.