Книга Ключ от твоего дома - Пегги Морленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повернулся, чтобы включить ночник.
– Извини. Надеюсь, я не покалечил тебя?
– Нет. Но испугал очень сильно, – прикинув, сколько силы нужно, чтобы выполнить такое, она спросила: – А где ты этому научился?
– Школа самообороны. Если бы твоей жизни угрожали так много раз, как моей, ты бы еще не такому научилась.
– Угрожали? Тебе угрожали?!
– Да, угрожали. Кстати, зачем, ты, собственно, зашла в мою комнату посреди ночи?
– Вообще-то это моя комната, но сейчас все неважно, Нам есть о чем беспокоиться и без этого.
– О чем же?
– О людях на улице.
Гарретт вскочил с кровати и отодвинул край жалюзи, чтобы посмотреть на улицу.
Его вид в одних только черных обтягивающих трусах-боксерах заставил Эйли сразу же и напрочь забыть о подозрительных типах около ее гостиницы.
– Где они? – проговорил Гарретт. – Я никого не вижу.
– Ты не увидишь их отсюда, они у парадного входа.
Гарретт вернулся к кровати и выключил лампу, погрузив комнату в полную темноту.
– Что ты делаешь? – закричала Эйли.
– Ш-ш-ш, – он приложил руку к ее рту. – Мы ведь не хотим, чтобы они знали, что мы не спим.
– Почему? – Она досадливо убрала его руку.
– Если они будут думать, что мы спим и не знаем об их присутствии, то останутся здесь до утра.
– Но ты же не хочешь их здесь видеть, или я ошибаюсь? – переспросила Эйли в недоумении.
– Правильно, не хочу. Поэтому мы должны подумать, как бы нам выбраться отсюда, чтобы они нас не заметили.
– Мы? То есть ты и я? Хм… Прости, дружище, но я отсюда никуда не поеду.
– У тебя нет выбора.
– О, у меня большой выбор. Один из вариантов – остаться здесь, в собственном доме…
– Ты не можешь здесь оставаться, это небезопасно.
Его серьезный тон заставил ее испугаться.
– Что ты имеешь в виду? Это же всего лишь репортеры, а не киллеры.
Гарретт пристально посмотрел на Эйли.
– Мне нужно кое-что тебе сказать. Видишь ли, когда я говорил тебе, что мое присутствие здесь должно оставаться в тайне, я сказал не все.
Эйли закинула голову назад и тяжело вздохнула.
– Я разве не говорила тебе, что ненавижу полуночные признания?
– Моя жизнь под угрозой, – тихо и как-то буднично произнес Гарретт, но Эйли вздрогнула.
– Тебя хотят убить?!
– Похоже, что да.
– Но почему?
– Если бы я знал – почему, то наверняка бы был в курсе, кто хочет это сделать.
Эйли задумалась.
– И ты предполагаешь, что именно этот человек сейчас около моего дома?..
– Нет, я почти уверен, что это просто репортеры. Но как только они узнают, что я здесь, об этом будут знать все. И тот, кто желает моей смерти, обязательно окажется здесь.
Теперь Эйли сосредоточенно смотрела в одну точку, пытаясь осознать то, что ей только что сказали.
– Подожди секунду! Если кто-то и решил тебя убить, это совершенно не значит, что я в опасности, – нашла она возражение.
– Боюсь, что значит, – виновато произнес Гарретт. – Если эти люди приедут сюда и не обнаружат меня здесь, то вполне могут взять тебя.
– Меня? – поперхнулась Эйли. – Неужели я могу кому-то понадобиться?
– Вполне можешь, если они решат, что ты как-то связана со мной.
– То есть ты хочешь сказать, они возьмут меня в заложники? – Голос у нее теперь дрожал.
– Да, и именно поэтому мне бы не хотелось рисковать.
В голове у Эйли тут же всплыло множество кадров с захватами, которые она видела в сериалах. И, надо сказать, ни один из них не казался ей особенно заманчивым…
– Господи, – прошептала Эйли, – что же делать?
– Надо уходить отсюда.
Гарретт заправил кровать и натянул джинсы.
– Я пойду наверх, мне нужно собрать свои вещи и сделать несколько звонков. Тебе тоже нужно будет собрать сумку, так чтобы вещей хватило на пару недель.
– На пару недель?! Я не могу уехать отсюда на пару недель!
– Будем надеяться, что так долго скрываться нам и не придется. Только не включай свет. Они не должны знать о наших планах.
Гарретт поднялся по боковой лестнице на второй этаж. То, что отсюда пора смываться, он уже понял. Но вот куда? Это-то и было главной проблемой. Позвонить своему пилоту? Да, но перелет – дело хлопотное, потребует слишком много времени, да к тому же их могут заметить на аэродроме. Об общественном транспорте речи тоже не шло, это слишком заметно. Единственный вариант – найти укрытие неподалеку отсюда, где никто не подумает его искать, и остаться там на некоторое время. В голову приходило только одно место – ранчо, принадлежащее сыну его мачехи.
Чертыхаясь себе под нос, Гарретт стал шагать по комнате. Ему отчаянно не хотелось звонить Джейсу. Если он позвонит, то нужно будет объяснять, где он и почему. Нужно будет рассказывать про Эйли Моран, а Джейс обещал матери, что не будет искать ее дочь, что они будут с уважением относиться к ее просьбе остаться в стороне от всех разбирательств.
Но с другой стороны, это ведь Джейс и его отец Эдди давали обещание, а не он сам, напомнил себе Гарретт.
В конце концов он достал телефон и стал просматривать телефонную книгу, пока не дошел до телефона Джейса.
Трубку взяла Мэнди, жена Джейса.
– Слушаю, – сказала она сонно.
– Мэнди, это Гарретт.
– Привет, Гарретт, – удивилась женщина. – Что у тебя случилось там посреди ночи?
– Я в пробке. Скажи, а Джейс дома?
– Он в Вашингтоне, решил навестить маму, ты разве не видел его?
– Нет, но сейчас мне очень нужна его помощь.
– Позвони тогда домой Барбаре. Я уверена, Джейс сделает все возможное, чтобы тебе помочь.
– Нет, я не могу сейчас звонить Барбаре! Видимо, помочь мне на этот раз придется тебе.
– Я, конечно, постараюсь, но мне просто кажется, что гораздо разумней позвонить Джейсу, потому что он в Вашингтоне, а я в Техасе.
– Вот это как раз то, что меня и интересует. Я тоже в Техасе.
– Что? – вскрикнула Мэнди. – Где ты?
– Дома у Эйли Моран.
В трубке на некоторое время повисло молчание.
– Ты сейчас дома у Эйли?..
– Да, я все объясню позже, а сейчас нам нужно где-то спрятаться на пару дней. Я надеялся, мы сможем пожить у вас на ранчо в одном из охотничьих домиков.