Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Розабелла - Сильвия Эндрю 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Розабелла - Сильвия Эндрю

250
0
Читать книгу Розабелла - Сильвия Эндрю полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 44
Перейти на страницу:

– Разумеется, – согласился он и сменил тему: – Когда я виделся с вами в прошлый раз, вы не знали точно, приедет ли ваша сестра на Пасху. Она приезжала?

– Что? О да! Мы чудесно провели время. Особого веселья, правда, не было… она ведь вдова.

– Она намного вас старше?

Он ничего не знает о близняшках Келланд! Это хорошо.

– Нет, не намного.

– И похожа на вас? Мне бы очень хотелось с ней познакомиться.

– Мы… немного похожи. – Какое счастье, что мистер Уинболт ни разу не встречал Розабеллу Ордуэй! Иначе он тут же раскрыл бы ее перевоплощение, так как от зорких глаз этого джентльмена, видно, ничего не укрывается. Как могла Аннабелла столь несправедливо судить о нем? Надо поскорее прекратить разговор о семействе Келланд. – А… как ваша сестра? Она получила удовольствие от поездки в Лондон?

– Мы провели Пасху с дедом на Арлингтон-стрит. Не могу сказать, что нам было весело, – дед уже стар и быстро утомляется. Но мы его очень любим и всегда бываем у него на Рождество и Пасху. Затем мы встречались с друзьями. Такое времяпрепровождение по душе Эмилии – она общительна, впрочем, я тоже. Но мы были рады вернуться в Ширингс, нам здесь нравится. Мы пригласили к себе друзей, и я бы очень хотел, чтобы вы с ними тоже познакомились. Могу я рассчитывать на то, что вы снова посетите нас? Сестра будет очень рада. – Видя нерешительность Розабеллы, он добавил: – Попросту, мисс Келланд, не придавая визиту особого значения…

Она внимательно на него посмотрела. Да как он смеет повторять ее же собственные слова! Но его глаза смотрели так лукаво, что ей было трудно удержаться от смеха. Нет, она ни за что не рассмеется!

Наконец, к огромному облегчению Розабеллы, они подъехали к: воротам Темперли.

– Благодарю за компанию, мистер Уинболт. Пожалуйста, передайте привет вашей сестре. Надеюсь вскоре с ней увидеться. До свидания. – Она протянула руку, прощаясь с ним.

Он поклонился.

– Очень рад нашей поездке, мисс Келланд. Но мы не обо всем поговорили. Могу ли я зайти завтра?

– О чем нам еще говорить?

– Ну как же, мисс Келланд, об оградах. Вы забыли?

– Я подумала, что вы решили обсудить это с Джоном Бостоком, сэр.

– Сегодня у меня было праздничное настроение, а завтра – дело другое, мисс Келланд. Мне необходимо выяснить, где же проходит раздел между нашими владениями. Я уверен, что Джон Босток и мой управляющий могут между собой решить почти все… за исключением нескольких мест, по которым нам с вами необходимо прийти к соглашению. Я предпочел бы обсудить это с вашим отцом, но вы всегда давали мне понять, что он оставляет подобные дела на ваше усмотрение. Могу ли я прийти часов в одиннадцать?

– Конечно. Буду вас ждать в это время.

Розабелла быстро скакала по аллее к дому. Если завтра к одиннадцати часам она должна все знать о границах Темперли, то надо немедленно этим заняться.

– Бекки! Бекки, где Джон? – нетерпеливо крикнула она, вбегая на кухню.

– Мой Джон, мисс Белла? Он поехал в Рединг на рынок.

– Ох, будь оно проклято!!

– А что случилось, мисс Розабелла? – в ужасе воскликнула Бекки.

– Прости, Бекки, но он мне срочно нужен. И не называй меня Розабеллой.

– Неудивительно, что я так вас назвала, – строго сказала Бекки. – Такое выражение из ваших уст! А в чем все-таки дело?

– Завтра придет Филип Уинболт и будет расспрашивать меня об оградах! А я не имею об этом ни малейшего понятия. Вот в чем дело.

– Господи! Когда он придет?

– В одиннадцать. Скажусь больной, иначе через пять минут разговора со мной об оградах он поймет, что я обманщица.

– Не волнуйтесь, мисс Белла. Все планы находятся в библиотеке. Мы сейчас же их достанем, а скоро вернется Джон и вам поможет. И завтра до одиннадцати еще будет время.

– Лучше сослаться на нездоровье, – убитым голосом произнесла Розабелла. – Тем более что это близко к истине.

– Ну-ну, мисс Белла. Если мистер Уинболт хочет поговорить с вами об оградах, то рано или поздно это все равно произойдет. Не станет же он ждать возвращения мисс Аннабеллы. Подумайте о том, как ей будет стыдно за вас. И вы вовсе не больны, голубушка.

Бекки решительно направилась в библиотеку, а Розабелла покорно пошла следом. Ее сестра оказалась рачительной хозяйкой. Карты лежали в надписанных папках, спорные территории были обведены красным карандашом. Розабелла разложила все на столе у окна и углубилась в изучение. Названия полей и лесов она знала с детства. Во время летнего отдыха они с Аннабеллой забредали в самые отдаленные уголки поместья. «Роща мертвеца», «Яма Поттера», «Четвертое поле», «Пограничное поле», «Лес Томсона»… Какие милые слова!

Ее работу прервала Бекки с сообщением о приходе Джона.

– Поужинайте, а потом вместе с ним еще разок все посмотрите. Он не очень – то учен, но имение знает как свои пять пальцев. Джон и раньше всегда помогал мисс Белле.

После ужина они просидели над бумагами до самой темноты, затем принесли свечи, и работа продолжилась. Вскоре выяснилось, что спорными могут быть всего два места. Джон почесал голову.

– Не пойму, зачем ему надо говорить об этом, мисс Белла, право, не пойму! Другая мисс Белла… – Он искоса взглянул на Розабеллу, но она кивнула, и он продолжил: – Другая мисс Белла все утрясла со старым мистером Уинболтом и поверенными. Это было прошлой осенью, за месяц или за два до смерти старого господина.

– Все равно лучше быть уверенной в том, о чем говоришь, Джон.

На следующее утро Розабелла поднялась пораньше и еще раз просмотрела карты. К приходу мистера Уинболта глаза у нее щипало, а голова болела, но она была твердо уверена в том, что знает наизусть историю и расположение земель в имении.

– Мистер Уинболт, мэм. – Бекки пригласила Филипа в гостиную.

– Спасибо, Бекки. Не принесешь ли нам что-нибудь перекусить? Чего бы вам хотелось, мистер Уинболт?

Помолчав немного, гость вежливо произнес:

– Перед Рождеством вы угощали меня превосходным канарским вином, мисс Келланд. Но я не откажусь от любого вина.

– Бекки, принеси, пожалуйста, канарского вина и того вкусного миндального печенья, что Марта испекла вчера. Надеюсь, ваша сестра в добром здравии, мистер Уинболт?

Экономка принесла угощение. Выражение ее лица было непроницаемым, но Розабелла чувствовала, что она недовольна. Что-то я сделала не так, недоумевала Розабелла. Она попыталась прочитать ответ в глазах у Бекки, но экономка поставила поднос на столик у дивана и удалилась. Розабелле ничего не оставалось, как повернуться к мистеру Уинболту.

– Я приготовила для вас все необходимые документы. Позвольте, я вам их покажу. – Она подвела его к столу и раскрыла большую карту поместья. – Как я понимаю, трудности возникли вот здесь, – указала она, – и здесь.

1 ... 10 11 12 ... 44
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Розабелла - Сильвия Эндрю"