Книга Солнце в капле росы - Холли Джейкобс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя дочь уехала на работу. У ее машины что-то случилось с зажиганием, и Ли отвез отец. А потом он посмотрел машину и выяснил, что все дело в воздушном фильтре…
— А вы не знаете, во сколько Ли планировала освободиться? — Адам довольно бесцеремонно перебил миссис Сингер.
— Магазин закрывается около пяти, — из дома вышел отец Ли. — Я собираюсь ехать за ней.
— Мы с Джесси как раз собирались в город. И могли бы забрать Ли.
— Совсем не обязательно так беспокоиться, — снова встряла миссис Сингер.
На какое-то мгновение Адам подумал, что отец Ли согласится со своей женой, но тот сказал:
— Отлично. А то я планировал еще раз осмотреть ее машину. Спасибо, мистер Бентон.
Адам почувствовал огромное облегчение.
— Тогда мы поедем. Джесси, ты можешь пока вздремнуть, — он усадил девочку в детское кресло на заднем сиденье и пристегнул.
Затем поставил на соседнее сиденье сумку с подгузниками и сел за руль. Рука автоматически потянулась к сотовому телефону, но Адам вспомнил слова Ли и решительно бросил телефон в бардачок.
— Ну что, Джесси? В путь!
Ли сидела за прилавком и пыталась сосредоточиться па работе. Но как назло, день выдался спокойный: клиентов почти не было, телефон молчал. Даже ее мать ни разу не позвонила. А Ли так нуждалась в чем-то, что могло бы ее отвлечь от мыслей об Адаме!
Наконец, словно в ответ на ее молитвы, в магазин вошла Перл Гейтс.
— Мы собираемся пойти перекусить. Ты с нами?
— Не знаю. Столько дел…
Перл обвела взглядом пустой магазин:
— Да ладно тебе. Сегодня в «Монархе» картофельный суп.
— Это не честно, — «Монарх» славился своим супом на весь город.
— Парки сказала мне по секрету, что к супу она подаст чесночные булочки. Ты же знаешь, булочки у нее исключительные. Так и тают во рту.
Ли подумала немного и решила, что обед в «Монархе» — не самый плохой способ отвлечься от мыслей, одолевавших ее со вчерашнего вечера.
— Я с вами.
— Тогда встречаемся… — Перл не успела договорить.
Дверь открылась, и Адам попытался вкатить коляску через турникет в дверях.
— Давайте я помогу, — Перл придержала турникет.
— Спасибо. Тебе надо придумать систему поудобнее, — пропыхтел он, протискиваясь в магазин. Когда ему это удалось, он улыбнулся Ли: — Джесси уничтожила все бумажные полотенца, которые были в доме. А по пути я решил, что раз мы все равно едем в город, то заскочим к тебе. Может, перекусим где-нибудь?
— Извини, но я уже договорилась с…
Перл не дала ей закончить:
— Думаю, девочки не будут возражать, если вы к нам присоединитесь. Чем больше компания, тем веселее.
И прежде, чем Ли успела возразить, Адам ответил:
— Мы с Джесси с удовольствием пообедаем с вами.
— Вот что, Ли. Закрывай магазин и подходи. А я провожу Адама до «Монарха».
Она направилась к двери. Адам бросил на Ли взгляд, полный мольбы о помощи, и последовал за Перл.
Ли в спешке бросилась закрывать магазин. Она понимала, что Перл не отстанет, пока всеми правдами и неправдами не вытянет из Адама все, что касается мистера Адама Матиаса Бентона. В конце концов, это из-за нее он оказался один на один с Перл. И долг Ли — спасти старого школьного друга.
Она закрыла журнал, пересчитала деньги в кассе, составила дневной отчет и уже стояла в дверях, когда в магазин вошла миссис Рамси.
— Ли, дорогая, я так рада, что застала тебя! Мне нужен подарок.
Первым порывом Ли было ответить, что магазин уже закрыт. Но нравоучения матери, которые она слушала вчера весь вечер, крепко засели в ее мозгу. Поэтому она лишь вымученно улыбнулась припозднившейся покупательнице:
— Хотите что-то конкретное, миссис Рамси?
— Вечер был… — Адам запнулся, подыскивая подходящие слова, — весьма занимательный.
Они ехали домой. Ли рассмеялась:
— Я не успела тебя предупредить. Перл так быстро вытолкала тебя из магазина, что я и слова произнести не успела.
— Я-то думал, что речь идет о дружеском обеде. Ты и пара подружек.
— Когда речь идет о «Монархе», значит, сборище будет грандиозное. Хотя сегодня тебе повезло: пришли явно не все, кого ожидали.
— Обычно собирается еще больше народа? — В голосе Адама зазвучало неподдельное изумление. — Как вы все там помещаетесь?
Когда Ли наконец закрыла магазин и пришла в кафе, ей понадобилось несколько минут, чтобы разглядеть в толпе Адама и Джесси, а затем пробиться к ним.
— Кстати, даже твои родители не устраивали мне такой допрос с пристрастием.
— Мои родители вообще мало чем интересуются. Если, конечно, речь не идет о бизнесе. Сколько я себя помню, они даже ни разу не попытались выяснить, с кем я встречаюсь.
Адам пристально посмотрел на нее, и Ли покраснела.
— Не то чтобы их не интересует моя жизнь, но… — она смешалась и замолчала.
Адам мог бы возразить, но не стал. Он не был уверен, что имеет право вмешиваться в отношения Ли с родителями и давать ей советы.
В конце концов, он приехал в Эри с четкой целью. В его планы не входили свидания со старой школьной подругой. Все, что интересовало Адама, это бизнес и Джесси. Но когда появилась Ли, все смешалось.
Некоторое время они ехали молча, размышляя каждый о своем. Ли первая нарушила молчание:
— У тебя есть какие-то планы на вечер? А то мне что-то совсем не хочется домой.
— Из-за родителей? — Вопрос сам сорвался с его губ.
— Я люблю их, правда, — медленно начала Ли. — Но иногда мне кажется…
— Что лучше бы они не вмешивались в твою жизнь.
Ли кивнула.
— Ты не подумай ничего такого. Я считаю себя счастливой. Нет, серьезно. Я знаю множество примеров, когда дети и родители находятся в постоянном противостоянии. Я же очень люблю своих родителей, и они меня тоже любят. По-своему, полюбят. Если мне понадобится переливание крови, они, не задумываясь, засучат рукава. Но затем прочитают мне длинную лекцию, как неразумно с моей стороны было потерять столько крови.
Адам представил эту картину и сдавленно хохотнул.
— Не вижу ничего смешного, — и тут Ли расхохоталась сама. — Ладно, может, я немного преувеличиваю. Но иногда мне с ними очень тяжело.
— Я, конечно, не могу спасти тебя от родителей. Но в моих силах привезти тебя домой попозже. Поехали покатаемся? Если я правильно помню, тут недалеко есть очень симпатичный пляж. Мы можем гулять и собирать стекло для твоих новых работ.