Книга Падший ангел - Джейн Киддер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем она вышла и с грохотом захлопнула за собой дверь. Несколько секунд тишину нарушало лишь жалобное позвякивание колокольчика. Натан был настолько поражен той перепалкой, свидетелем которой только что стал, что никак не мог собраться с мыслями. Но тут к нему повернулся священник.
– Простите нас, мистер… – сказал он.
– Уэллс. Нат Уэллс, – поспешил еще раз представиться Натан.
– Простите нас, мистер Уэллс. Как вы могли заметить, чувства, которые питают к миссис Грэхем наши дамы, трудно назвать добрыми. Я пытаюсь призвать своих прихожанок к христианскому милосердию, но иногда это бывает довольно сложно.
Натан покачал головой. У него было ощущение, что он угодил прямиком в кипящий котел.
– Послушайте, преподобный отец, я приехал на лето, чтобы помочь леди управиться с делами, вот и все. Я ее даже ни разу не видел!
– Даже если бы и увидели – никогда бы не подумали, что… – вступил в разговор хозяин магазина. – Вот потому-то мы и были так поражены…
– А по-моему, вы все ужасно злые, – тоненьким голоском сказала молодая симпатичная женщина, стоявшая в дальнем углу магазина. – Миссис Грэхем может жить как хочет. А вас это совершенно не касается!
– Вот именно! – подхватил огромный мужчина с пятидесятифунтовым мешком муки на плече. – Мало ли что в жизни бывает! Не она первая, не она последняя.
– Очень надеюсь, что последняя, во всяком случае у нас в Биксби, – проскрипела худая пожилая женщина. – А если нет, то, боюсь, разговоры о нас пойдут по всему Техасу.
– Ну все, хватит! – вдруг взревел священник. Его громоподобный голос мгновенно заставил замолчать всех, кто был в магазине. – Я не желаю больше слышать ни единого слова! – Он обвел гневным взглядом толпу, и многие старые сплетницы смущенно потупились. – Давайте не будем забывать, что господь учил нас не судить, но прощать. «Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень», – сказал Иисус.
– Хм!
– К вам, мисс Диксон, это тоже относится! – Священник бросил на пожилую даму испепеляющий взгляд. – Ну, сэр, вы хотите узнать что-нибудь еще? – обратился он к Натану.
– Нет, – пробормотал Натан. – Кажется, я все уже понял.
– Да уж! – Священнику явно было стыдно за своих прихожан. – Я очень надеюсь, что вы неглупый молодой человек и не станете верить сплетням.
– Разумеется, – кивнул Натан. Он направился к двери, стараясь не смотреть на перекошенные, злые лица. – Спасибо, что объяснили, как добраться до ранчо.
– Пожалуйста, сын мой. И добро пожаловать в Биксби! – попрощался священник с Натаном.
«Что, ради всего святого, она такое натворила? – недоумевал Натан. – Почему на нее взъелся весь город?» Снова и снова он задавал себе этот вопрос, пока ехал по пыльной дороге к ферме Элис. Может, все в городе знают, что ее брат принимал участие в ограблении банка, а она помогла ему бежать? Может, поэтому они так возненавидели ее?
Однако Натан тут же сообразил, что это чушь. Ни одна живая душа в городе не знала о том, что Том Карлайл якшался с бандитами. Даже властям это стало известно лишь несколько дней назад, когда парень сам пришел с повинной! Натан был уверен, что люди майора Джонса проговориться не могли. Они прекрасно понимали, что даже одно вскользь брошенное слово может свести на нет все их усилия и спугнуть Росаса. «Нет, тут дело в другом, – думал Натан. – Похоже, что-то натворила сама Элис, и жители Биксби дружно решили, что прощения ей нет и быть не может. Но чем же она провинилась перед ними?!»
Натан даже представить себе не мог, что же такое она наделала. Выехав четыре дня назад из Остина, он неотступно думал о той ночи, которую провел с Элис… Она лежала тогда в его объятиях, и они любили друг друга. Конечно, он теперь знал, что она просто пыталась удержать его в доме и спасти прятавшегося в сарае брата. И все же Натан не мог поверить, что такие ночи для Элис – обычное дело. Ведь сначала она показалась ему весьма сдержанной особой. А потом вдруг приоткрыла чувственную сторону своей натуры… Разумеется, такие взрывы страсти не могли понравиться старым клушам с поджатыми губами вроде этой мисс Диксон. Но при чем тут мисс Диксон? О пылкости Элис знал лишь Натан. Как об этом могли пронюхать горожане? Разве что, конечно… Натан пустил коня шагом и глубоко задумался: «Неужели Элис ведет себя так со всеми мужчинами и в городе прекрасно знают об этом?!»
– Не верю! – сказал он вслух, резко тряхнув головой. Элис была слишком напугана, слишком взволнована, слишком нерешительна для женщины, привыкшей к таким приключениям. А наутро она даже глаз не подняла! Нет, распутные вдовушки так себя не ведут. И особы, продающие любовь за деньги, тоже. Господи, она ведь даже видеть его больше не хотела! Никогда!
Нет. Натан сердцем чувствовал: Элис – порядочная женщина! Так почему же ее осуждает весь город? Может, дело просто в том, что она живет одна и не слишком любезна, с соседками? Или редко ходит в церковь? Или отказалась выйти замуж за какого-нибудь достойного человека – и тот с горя уехал куда глаза глядят? Да мало ли почему старые сплетницы могут перемывать кости молодой вдове! Вот только что-то уж слишком зло они это делают! Натан сам видел, какая ярость полыхала в, глазах у горожан, когда речь зашла об Элис.
– Хватит об этом думать, – твердо сказал он себе. – Это не твое дело. От тебя требуется лишь одно – защитить ее, когда бандиты появятся на ферме. Ты получил приказ и должен его выполнить. Такая уж у тебя служба. И чувства тут вовсе ни при чем. А значит, и переживать нечего.
Натан очень надеялся, что в его отношениях с Элис Грэхем не будет ничего личного. Может, она его даже не узнает. Ему было бы намного легче провести на ее ферме несколько недель, если бы ни он, ни она просто не вспоминали о той ночи. И говорили бы только о делах.
– А почему бы и нет? – пробормотал он. – В конце концов, все это уже быльем поросло… И если она еще помнит об этом, то скорее всего тоже хочет забыть, как и я. Когда я приеду на ранчо, я буду вести себя с ней так же, как с любой другой женщиной, которую мне поручили защищать, и тогда все будет в порядке.
Он вздохнул и снова пустил лошадь рысью. Да, решение он принял неплохое. Еще бы теперь его выполнить…
Натан ехал по пыльной дороге к ферме Грэхемов, скользя взглядом по обветшалым строениям и поваленным заборам. Было совершенно очевидно, что Элис не истратила ни цента из добытых братом денег, чтобы привести хозяйство в порядок. Ферма выглядела еще более запущенной, чем в прошлом году. Глаз радовала лишь клумба перед домом…
Натан спешился, забросил поводья на коновязь и пригляделся к ступенькам крыльца, опасаясь, как бы они под ним не подломились. В конце концов он пожал плечами и осторожно шагнул на первую ступеньку. «Ну как же можно доводить хозяйство до такого состояния? – раздраженно подумал он. – Она могла, по крайней мере, нанять кого-нибудь, чтобы ей починили крыльцо, пока она не убилась, свалившись с него». Он нахмурился, поймав себя на этих мыслях.