Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби

237
0
Читать книгу Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 67
Перейти на страницу:

Шелковистые волосы девушки обвивали ее головку в незамысловатой прическе, длинное бело-розовое платье прекрасно подчеркивало все линии изящной фигурки. Глаза ее сияли, и она оживленно болтала с подопечным маркиза. Соланж была сама чистота и невинность.

Маргарет видела, какой властью обладает это юное создание, и хорошо понимала, какой опасностью грозит эта власть ей, любовнице маркиза Айронстага. Предотвратить эту опасность следовало незамедлительно. По счастью, человек, способный помочь в этом леди Маргарет, был здесь и, судя по его горящему взгляду, был покорен Соланж.

В конце ужина, когда все поднялись из-за стола, Редмонд коротко кивнул Маргарет. Та лишь понимающе улыбнулась в ответ. Остальное было формальностью. Генри задолго до того с радостью приветствовал мысль о союзе двух семейств. Поскольку Редмонд увидел девушку лично, все переговоры о браке велись через посланца, и по рукам ударили прежде, чем маркиз впервые – как он полагал – увидел своего будущего зятя. Айронстаг был твердо убежден, что встретился с ним лишь часом раньше самой Соланж, за вчерашним ужином.

Теперь оставалась только одна проблема – Дэймон Вульф, подопечный Айронстага. Маргарет, разумеется, давно заметила, что молодые люди явно неравнодушны друг к другу. Она видела, как Дэймон защищает и оберегает Соланж, как пылко, совсем не по-братски смотрит он на девушку. Какое-то время Маргарет даже всерьез размышляла о брачных узах между ними. Но...

Соланж была дочерью Жизели. Живая копия своей матери, она каждый день напоминала Генри о покойной супруге, хорошенькой кокетливой француженке. Маргарет же твердо вознамерилась заполучить титул маркизы и была убеждена, что именно эти воспоминания мешают ее любовнику заключить второй брак. Чем дальше окажется Соланж, тем ближе станет осуществление ее цели. А потому Дэймон Вульф был неподходящим мужем для Соланж. Его замок не рядом, но все-таки в Англии, а значит, дочь сможет навещать отца. Совсем другое дело – граф Редмонд.

Он обещал Маргарет при первой возможности увезти девушку в свои далекие владения.

Именно Маргарет посоветовала Генри послать Дэймона с охотниками в тот вечер, когда приехал граф. И именно она предложила маркизу условия его соглашения с Соланж, после того, как Дэймон, отвергнутый и взбешенный, покинул кабинет Генри. Айронстаг тогда пришел в ее покои вне себя от злости, но ушел оттуда успокоенный ее ласками.

Улыбка на губах леди Маргарет стала шире. Она легонько провела пальцами по подбородку. Священник монотонно бубнил проповедь, отчего половина паствы уже погрузилась в сон, несмотря на торжественность момента. Но леди Маргарет не дремала. Она наслаждалась ею же устроенным спектаклем. Зрелище и впрямь было захватывающее.


По желанию отца на Соланж было подвенечное платье матери. Оно было сшито из плотного атласа по старинной моде, с облегающим корсажем, стянутым прямо под грудью. Ткань прекрасно сохранилась, пролежав много лет в полной темноте, на дне обитого кожей сундука. Алый цвет был так же сочен и ярок, как в день свадьбы Жизели, и эффектно оттенял белизну кожи Соланж и непроглядную темноту ее глаз.

Каштановые волосы невесты были распущены, как и полагалось на свадьбе, и густой волной стекали по спине. На голове красовался сказочной красоты венец с цветами из сапфиров, аметистов, рубинов и с изумрудными листьями. В сердцевине каждого цветка переливалась крупная жемчужина. Лишь позднее Соланж узнала, что венец этот был свадебным подарком Редмонда.

Пальцы ее лежали на руке графа, твердой и неподвижной. Другой рукой Редмонд накрыл сверху ее ладонь, точно боялся, что она убежит. Как же сильно отличалась эта рука от сухощавой руки Дэймона! Почему-то только сейчас она поняла, как бесплодны были все ее по пытки переменить свою участь.

О боже! Ей нельзя думать о Дэймоне. Только не сейчас!

Утром он зашел к ней в последний раз. Соланж была уже почти готова, многочисленные служанки старательно делали вид, будто помогают ей одеваться. Ей вовсе не требовалось столько помощниц, и она прекрасно понимала, что они просто следят за ней по указанию отца.

Соланж молча принимала их навязчивое внимание, слушала их болтовню. Вся эта суета нисколько ее не трогала. Она покорно позволяла им пересмеиваться, трогать ее, поворачивать в разные стороны, словно была деревянной куклой. Они расправили складки платья, надели на ноги Соланж атласные туфельки, украсили ее браслетами, кольцами, ожерельем, умастили тело благовониями, которыми она обычно никогда не пользовалась. Соланж молчала.

Из коридора донеслись мужские голоса, и среди них она тотчас распознала один – голос Дэймона. Дверь распахнулась, и женщины, завизжав, торопливо окружили Соланж. Дэймон легко оттолкнул возмущенного стража и вошел в комнату. Окинув взглядом служанок, указал рукой в сторону двери.

– Оставьте нас, – сказал он.

Женщины не двинулись с места, лишь обменялись испуганными взглядами. И тогда Соланж, оттолкнув их, разорвала кольцо и вырвалась из их цепких рук.

– Все в порядке, – сказала она служанкам. – Уходите. Можете подождать за дверью.

– Мы не должны оставлять тебя одну. Так велел маркиз, – важно заявила главная служанка.

– Я и не буду одна. Со мной останется маркиз Локвуд. Уходите.

Никто не двинулся с места.

– Милосердные небеса! Да что же может случиться? В окно я выпрыгну, что ли?

Служанки пошептались и под сердитым взглядом Соланж все-таки попятились к двери.

– Одну минутку, госпожа! – крикнула, было, главная служанка, но тут Дэймон захлопнул за ней дверь.

Соланж и Дэймон молча смотрели друг на друга. Она была в нижнем платье из тонкого хлопка и кружев. Руки ее были унизаны браслетами из золота и жемчуга. Его кольца у нее на пальце не было.

– Не молчи! – потребовал он низким от гнева голосом. – Скажи мне, что это всего лишь какая-то уловка, чтобы увернуться от венчания.

Она отвернулась и подошла к своему подвенечному платью.

– Боюсь, что это не уловка, – тихо сказала Соланж, проводя ногтями по алому бархату, отчего на ткани оставались узенькие бороздки.

Дэймон решительными шагами подошел к ней и с силой повернул к себе.

– Что же ты тогда творишь? Неужели ты и впрямь собралась стать женой Редмонда? И это после всего, что было между нами прошлой ночью?

Соланж не шелохнулась.

– Да, Дэймон, я стану его женой. Нынче утром ко мне приходил отец. Он убедил меня не противиться этому браку. Мне жаль...

– Жаль?! Тебе жаль?! Какой дьявол обуял тебя, Соланж? Ты не можешь выйти замуж за этого ублюдка! Ведь ему нужны только твои деньги и земли, и ты это прекрасно знаешь! Он же не любит тебя, Соланж.

Дэймон крепко сжал ее плечи, стараясь заглянуть в глаза, чтобы прочесть в них правду. Но что-то изменилось в ней – появилась какая-то неправда, которую он не мог постичь.

– Любовь не имеет отношения к браку, – сказала она. – Я хорошо понимаю, что графа больше интересует мое приданое, нежели я сама. Но это неважно. Отец напомнил мне о моих обязательствах перед Айронстагами. Этим союзом я укреплю наш род, а это имеет огромное значение. – Соланж пожала плечами. – Нельзя бороться с судьбой. Моя судьба решена.

1 ... 10 11 12 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Роза на зимнем ветру - Шэна Эйби"