Книга Человек без прошлого - Николай Раков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не обнаружив ничего интересного, разведчики покинули помещение. Выйдя из комнаты, они попали в длинный коридор, по обеим сторонам которого на всю его длину просматривалась череда дверей и пустых дверных проемов.
Альбрайт стал осматривать помещения с левой стороны коридора, а Клест справа. Комнаты практически ничем не отличались от первой. То же запустение, те же следы пожара, минимум обстановки. Коридор закончился, и разведчики попали в холл центрального входа, где Руг, моментально сориентировавшись, указал на пологий спуск вниз, справа от центральной лестницы. Дин по привычке кивнул, разрешая осмотр, хотя соблюдать тишину не было никакой необходимости. Указав на себя, он махнул рукой на ступени лестницы, ведущей наверх. Механик сделал знак, что понял, и направился к обнаруженному спуску.
Мягкие подошвы десантных ботинок практически не производили никакого шума в пустующих и, должно быть, очень гулких помещениях. Пологий спуск, изгибаясь, свернул под лестницу и привел Клеста к распахнутой металлической двери. Перешагнув порог, десантник оказался в подвале здания. Спуск под ногами по-прежнему плавно уходил вниз, переходя в пол тоннеля, стены которого исчезали во тьме. В такой обстановке осмотр помещений мог затянуться или стать совсем невозможным. Механик поднял руку к шлему и энергично потер его левую сторону. Несколько движений, и бронеплекс забрала шлема озарился изнутри видимым только ему зеленоватым светом. Десантник обрел ночное зрение. Руг огляделся. Пол под ногами был почти чист. Вездесущая пыль проникла сюда только на несколько метров его начала. Следов пожара не наблюдалось. Толстые кабели и трубы тянулись по потолку и верхней части стен. Впереди, метрах в десяти просматривались углы стен, свидетельствующие о том, что тоннель имеет ответвления.
Дойдя до перекрестка, разведчик насколько мог осмотрел оба коридора, в стенах которых виднелись полотна дверей.
— Свобода выбора, вот главное, — произнес Руг. Находясь в одиночестве, механик любил поговорить сам с собой. — Не уподобимся буриданову ослу, — и пошел по правому ответвлению.
Первая дверь оказалась закрытой, вторая распахнулась от легкого толчка ногой. С порога, в зеленоватой подсветке забрала, были видны ряды стеллажей, где на полках стройными стопками лежали друг на друге цилиндрические коробки, толщиной около восьми-десяти сантиметров.
— Ну и что мы тут нашли? — с сомнением в голосе протянул он. — Где обещанные миллионы федов и ордена за сообразительность отважным путешественникам?
Он подошел к стеллажу и взял в руки одну из коробок, сделанную из металла или жесткого пластика. Откинув крышку, он увидел, что весь объем занимает книга необычной круглой формы. На обложке была сделана надпись, аналогичная тем, что они видели на витринах магазинов. Расположение символов текста было нанесено по спирали. Листы под обложкой походили на земную бумагу, но, полистав их, он почувствовал, что они плотнее и жестче. Текст на листах также закручивался в спираль. Центр книги имел сквозное отверстие, а буквы, когда он положил пальцы на шрифт, оказались объемными.
Оглядев помещение, механик заметил, что на других стеллажах находятся такие же коробки, но меньшего размера. Открыв одну из них, он увидел матовые металлические диски, очень похожие на магнитные носители для электронных систем.
— Ничего, Профессор разберется, — проговорил он сам себе, засовывая в ранец коробку с дисками и одну из книг.
Решив, что Альбрайту тоже необходимо взглянуть на хранилище, он вышел в коридор и три раза ударил стволом автомата по одной из толстых труб, которая, как он помнил, вела под лестницу. Окружающая тишина и пустота трубы должны были донести звук до фойе здания, а эхо пустого помещения поднять его на этажи, где мог находиться командир.
Переданный сигнал означал: необходимо ваше присутствие.
Клест вернулся в библиотеку — так про себя он назвал помещение хранилища — и стал бродить между рядами стеллажей, надеясь найти еще что-нибудь заслуживающее внимания. Его поиски были прерваны прозвучавшей в коридоре автоматной очередью. По звуку он понял, что стреляли не из Скифа. Скиф бил злобно и мощно. Услышанные звуки были похожи на болезненный кашель оружия.
Уже приводя свой автомат в готовность к стрельбе и двигаясь к входной двери библиотеки, он засомневался, а были ли услышанные им звуки стрельбой, но когда выскочил в коридор, в нос ему ударил знакомый запах сгоревшего пороха.
Громкий приказ Альбрайта «Руг, ко мне», раздавшийся от лестницы, не оставлял никаких сомнений, что он слышал стрельбу и надо поторапливаться.
Не выбегая из коридора в центральный тоннель, Клест прижался спиной к стене и сделал отмашку рукой, выставив ее в проем тоннеля. На свой сигнал он тут же получил ответ:
— Вижу. Быстрее.
Теперь можно было не опасаться, что пущенная очередь зацепит его. Он выпрыгнул в тоннель спиной к входу, так как понял, что опасность надвигается с дальнего его конца. Пригнувшись, чтобы дать возможность Альбрайту вести огонь поверх его головы, Руг стал медленно отступать вдоль стены, вглядываясь в глубину тоннеля и выискивая цель. В зеленом свете забрала он увидел, что из темноты на него надвигается гигантская змея. Копьевидная голова на согнутой гибкой, длинной шее, выглядывающая почти из-под трехметрового потолка, очень напоминала знакомую голову рептилии, но вот окончание шеи опиралось на плоское, как одеяло, туловище, которое, волнообразно сокращаясь, несло себя с приличной скоростью на десантника.
Механик ухмыльнулся и прицельно вскинул автомат к плечу. Он прекрасно знал, что делает тяжелая бронебойная пуля Скифа на расстоянии каких-то двадцати метров. Кроме того, каждый третий патрон в магазине автомата был компенсационным, и если бронебойная пуля аккуратно пробивала стену и плоть, то компенсационная, встречая преграду, проникала в нее и, сминаясь, разрывала все на своем пути, останавливая врага динамическим ударом.
Скиф, содрогнувшись в опытных руках десантника, выпустил длинную, в десять патронов очередь. Звук выстрелов Клесту очень не понравился. Автомат работал вяло, с трудом выплевывая из себя пули. Руки, привыкшие к отдаче оружия, не чувствовали его мощи, а монстр надвигался. Руг побежал в сторону выхода, срывая с разгрузки гранату. Только бы завернуть за угол, при этом катнуть гранату от себя по полу тоннеля — и чудовищу конец. Он не видел, что Дин уже сместился и тоже держит в руках гранату, рассчитывая бросок.
Когда Клест, изгибаясь в прыжке, скрылся за углом, гладкое тело чудовища накрыло вертящуюся на полу гранату. В то же самое время граната Альбрайта, пролетев мимо головы монстра, повисла в воздухе.
Они могли бы гордиться своим умением и удачей, если бы видели, что оба взрыва произошли одновременно. Один пытался разорвать тело змеи снизу, второй ударил осколками и динамической волной сверху, стремясь размазать ползущую тварь по полу тоннеля.
Сдвоенный взрыв прозвучал слабым хлопком, и десантники поняли, что их усилия не принесли желаемого результата. Было ощущение, что разорвались не боевые гранаты, а хлопнули детские петарды.