Книга Знак алхимика. Загадка Исаака Ньютона - Филип Керр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему?
– Быть может, после того, как вы лучше познакомитесь с процессом чеканки монет, вам станет понятно, что монетчик, подающий болванки под пресс, должен обладать чрезвычайно ловкими пальцами. Едва ли среди них найдется хотя бы один, который не потерял бы одного или двух суставов. Прежде Мейси был монетчиком. Это наблюдение в сочетании с утверждением знатока, что тело находилось в воде около полугода, и найденными у него в кармане двумя новенькими шиллингами неизбежно приводит к сделанному мной выводу. Хотя монеты пролежали много времени в воде, насечки, идущие по краю, ясно говорят, что их отчеканили недавно.
– Но, сэр, если это Джордж Мейси…
– Будьте в этом уверены.
– Разве мы не должны позаботиться о его вечном упокоении? Неужели он не заслуживает христианских похорон? А его семья? Наверное, они хотели бы поставить могильную плиту в память о нем? Нам не следует скрывать, что это его тело.
– Мне кажется, для него это уже не имеет никакого значения, верно? – Ньютон улыбнулся, словно его позабавила моя горячность.– Насколько мне известно, он охотно посещал одну шлюху в Ламбет-Марш. Но я не думаю, что она захочет оплатить его похороны. И вообще, что касается христианских похорон, многое зависит от того, был ли Мейси христианином, не так ли?
– Тут нет никаких сомнений, – сказал я.– Разве он не клал руку на Библию, когда, так же как и я, приносил клятву соблюдать тайну?
– Да, наверное. Но это ничего не доказывает. В конце концов, Библия была написана людьми, которые ничего не знали о существовании Иисуса Христа. Нет, суть дела в том, что Мейси был христианином не больше, чем пророк Ной. Я уже говорил вам, что встречал Мейси лишь дважды. Однако из беседы с ним я получил четкое представление о его религиозных взглядах. Мейси исповедовал арианство, иными словами, он не верил в единосущность Иисуса Христа и Господа нашего и в то, что у нашего Спасителя была человеческая душа. А значит, он вряд ли захотел бы, чтобы его хоронили по христианскому обряду со всеми сопутствующими ему особенностями.
– Но это же ересь! – воскликнул я.
– Да, многие бы так сказали, – пробормотал Ньютон.– Впрочем, нас с вами в первую очередь должно заботить то, почему и где был убит Мейси, а не то, какая судьба уготована его бессмертной душе. Ведь совершенно очевидно, что его убили в Тауэре, причем сделали это люди из Управления артиллерийского снабжения, а затем постарались побыстрее избавиться от тела.
– Почему вы так считаете? – спросил я.
– Для начала припомните узел, которым были завязаны ноги несчастного Мейси. Вам показалось, что это обычный узел. Но на самом деле он особенный. Две части веревки скручиваются в противоположных направлениях, при этом образуются две петли, сквозь которые можно продеть крюк и подвесить груз. Узел этот, называемый «кошачьи лапки», применяется для закрепления веревки на крюке и имеет множество преимуществ, но его редко используют за пределами Тауэра. У меня есть и другие причины считать, что Управление имеет отношение к этому убийству, и мы выясним это сразу после того, как промочим горло.
«Каменная кухня» была миниатюрным Вавилоном порока, в ней даже имелась своя вавилонская блудница: жена хозяина была самой настоящей шлюхой и выманивала деньги у чеканщиков и солдат не только за выпивку, но и за другие услуги. Она или какая-нибудь из ее подруг затаскивали мужчин в темный угол, где и оказывали им услуги за три пенни. Однажды я даже видел, как эта потаскуха обслуживала клиента за церковью Святого Петра в оковах. Могу в этом поклясться, поскольку сам пару раз пользовался ее услугами, да и с другими шлюхами из таверны был неплохо знаком.
По правде говоря, на территории Тауэра хватало мест, где девки из «Каменной кухни» ублажали мужчин за несколько медяков. И это была одна из многих причин, по которым мой хозяин редко переступал порог таверны, так как презирал пьянство и драки, постоянно возникавшие между представителями Монетного двора и гарнизона. Ну а я бывал здесь довольно часто, когда мой наставник оставался у себя на Джермин-стрит. Я считал «Каменную кухню» самым уютным местом в Тауэре: здесь был огромный камин и гигантская сковорода, на которой обычно тушилось превосходное рагу. Несмотря на свою вторую профессию и какие-то неполадки со здоровьем (летом ее интимные места воняли, как шотландская овчарка), хозяйка была превосходной кухаркой.
Как только мы вошли, Ньютон обвел неодобрительным взглядом посетителей таверны, что вызвало нестройный хор злобных реплик. Напомню, что Ньютон не умел беседовать с простыми людьми и нередко превращался в старого педанта.
Мы устроились поближе к огню, поскольку на улице стояла холодная погода, и постарались согреть руки и ноги. Заказав по кружке горячего эля, я огляделся по сторонам. В таверне было полно чеканщиков, закончивших работу, и солдат, сменившихся с дежурства. Я кивнул некоторым знакомым: плавильщику, граверу, чеканщику и брадобрею Тауэра. Я даже приветствовал мистера Твистлтона, чьи растрепанные волосы и бледное лицо виднелись между дворцовым стражником Буллем и сержантом Роэном, так что он был ужасно похож на страницы книги, переплетенной в толстую кожу. Твистлтон улыбнулся в ответ, после чего вновь углубился в чтение каких-то бумаг.
Конечно, я улыбнулся хозяйке, которая принесла горячий эль и бросила на меня сладострастный взгляд, однако была настолько добра, что не стала вступать со мной в беседу в присутствии моего наставника, чтобы не смущать меня.
Ньютон наблюдал за происходящим с подозрительностью охотника за ведьмами. Сидя здесь, среди дюжих выпивох Монетного двора и гарнизона, чье поведение было оскорблением трезвости и здравомыслия, Ньютон наверняка считал, что каждая кружка эля является сообщником фальшивомонетчика.
Мы пили наш эль и негромко беседовали между собой, как вдруг к нам подошел Джонатан Амброуз, золотых дел мастер, работавший на Монетном дворе плавильщиком и кричным мастером, – Ньютон не доверял ему из-за его кузена, который был повешен как разбойник, – и обратился к моему наставнику с оскорбительной речью.
– Доктор Ньютон, сэр, – сказал он, с трудом сдерживая злобу.– Я заявляю, что вас не слишком жалуют в этом заведении. Более того, я уверен, что вы самый непопулярный человек во всем Тауэре.
– Сядьте на место, мистер Амброуз, – крикнул сержант Роэн, – и попридержите язык.
Ньютон продолжал сидеть, не обращая на Амброуза внимания. С виду он был совершенно спокоен, однако я почувствовал, что назревают неприятности, и встал так, чтобы оказаться между золотых дел мастером и моим наставником.
– Клянусь богом, это правда, – не унимался Амброуз.
Он был высоким человеком с очень странной манерой речи, напомнившей мне посадку в дамском седле: когда он говорил, его рот целиком оказывался по одну сторону от носа.
– Присядьте, – сказал я, осторожно отстраняя его.
– Проклятье, с какой стати? – прорычал Амброуз, чей рот окончательно перекосился.– И не подумаю!