Книга Чужая невеста - Рэй Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Наверное, нужно сказать какое-то волшебное слово, — подумал он. — Боюсь, в этом случае у меня ничего не выйдет».
Он снова постучал по боковой панели скорее в отчаянии, нежели в надежде. Неожиданно дверь начала открываться.
«Вот так всегда. Удача приходит в момент отчаяния».
Потайная комната настолько мала, что в ней помещается только стол с компьютером. Зато на экране можно видеть, что происходит в разных частях дворца. Кроме Мараллиса и его дочери, об этой комнате никто не знает. Удивительно. Он не представлял себе, как можно было оборудовать ее, не вызвав ни у кого подозрений. К тому же такая система потребляет много электроэнергии. Это не может оставаться незамеченным. Мараллиса явно кто-то поддерживает из обслуживающего персонала.
Звук гонга заставил Монте содрогнуться. Он поднял голову и прислушался. Женский голос позвал Пеллеа, затем начал что-то напевать. Очевидно, его обладательница направлялась в покои Пеллеа.
Тогда Монте бесшумно покинул потайную комнату и закрыл за собой дверь. В тот момент, когда он вышел из встроенного шкафа, намереваясь спрятаться за высоким гардеробом, как делал раньше, в комнату вошла хорошенькая девушка с аппетитными округлыми формами.
Их взгляды встретились. Ее рот открылся. Он приложил палец к губам, предупреждая ее, но было уже поздно. Она закричала что есть мочи.
Монте вмиг очутился рядом с ней и, зажав ей рот ладонью, втащил ее в комнату. При этом он с такой силой захлопнул стеклянную дверь, что она зазвенела.
— Сейчас же перестань орать, — тихо сказал он девушке. — Я тебя отпущу, но только когда ты успокоишься.
Она закрыла глаза и несколько раз глубоко вдохнула. Они неподвижно стояли, прислушиваясь. Снаружи не доносилось ни звука. Похоже, никто не услышал ее крика.
— Если ты снова закричишь, мне придется вставить тебе в рот кляп, — предупредил ее он.
Девушка кивнула. Похоже, она приняла его условия. Когда он ее освободил, она уставилась на него огромными, как блюдца, глазами.
— Я видела вас раньше, — пролепетала она. — Вы здесь были два месяца назад.
Монте тоже узнал любимую горничную Пеллеа. Он не общался с ней во время своего прошлого визита, но видел ее, когда она заходила к Пеллеа, чтобы выполнить какие-то ее поручения. Пеллеа доверяет своей горничной, раз не стала его от нее прятать. Но вот может ли он ей доверять? Озорные искорки в ее глазах — хороший знак. Он улыбнулся ей:
— Я вернулся.
— Я вижу. — Она наклонила голову набок и прищурилась. — Моя хозяйка рада, что вы здесь?
Он пожал плечами:
— Трудно сказать. По крайней мере, она ничем в меня не запустила.
— Это хороший знак. — Девушка искренне улыбнулась.
— Как тебя зовут? — спросил Монте, почувствовав облегчение.
— Пеллеа зовет меня Кимми.
— В таком случае я тоже буду так тебя называть.
Монте не стал говорить ей свое имя. Интересно, знает ли она, кто он? Он в этом сомневается. Пеллеа не стала бы так рисковать.
— Я здесь нахожусь уже несколько часов, — сказал он. — Пеллеа меня видела. Мы с ней болтали, вспоминали нашу первую встречу.
— Как восхитительно!
Монте ей улыбнулся, но во взгляде его читалось предупреждение.
— Уверен, ты ни с кем не обсуждаешь тайные свидания своей хозяйки.
— Конечно нет, — весело ответила она. — Я искренне ей желаю, чтобы у нее их было побольше.
— Что ты имеешь в виду?
Кимми пожала плечами:
— По крайней мере, вы ее единственный тайный поклонник, о котором мне известно.
Монте рассмеялся. Она сказала именно то, что он хотел услышать. Возможно, нарочно, но на душе у него потеплело.
— Ты ведь не хочешь мне сказать, что у твоей госпожи совсем нет поклонников? — поддразнил он Кимми.
— Конечно, есть, но она их всех прогоняет.
— Даже Леонардо?
Она медлила с ответом. Очевидно, ей не хотелось высказывать свое мнение по этому поводу. Монте не стал настаивать:
— Ладно, не важно. Я знаю, что скоро она выйдет за него замуж. — Он поднял бровь. — Но я категорически против этого.
Горничная кивнула.
— Хорошо, — прошептала она, затем покачала головой, словно жалея о своих словах. Затем она подошла к платью, висящему на дверце гардероба. — Я просто зашла проверить, хорошо ли выглажено платье. — Она провела рукой по атласному подолу. — Разве оно не великолепно?
— Да, оно очень красивое.
— Не могу дождаться, когда увижу ее танцующей в этом платье.
— Я тоже, — ответил Монте.
Одновременно с этим ему в голову пришла безумная идея. Чем больше он ее обдумывал, тем больше убеждался в том, что, воплотив ее, он сможет выполнить разом несколько задач. Почему бы не попробовать?
Он долго молча смотрел на Кимми, пытаясь определить, до какой степени может ей доверять. Сможет ли эта бойкая девушка с озорными глазами сохранить все в секрете? Ему лучше заранее подготовиться к возможным последствиям. В конце концов, выбор у него небольшой: либо связать ее и закрыть в шкафу, либо попросить ее помочь ему.
— Скажи мне, Кимми, ты очень любишь свою госпожу?
— Да. — Кимми улыбнулась. — Она моя лучшая подруга. Мы дружим с пятилетнего возраста.
Монте задумчиво кивнул:
— Значит, ты сохранишь все в секрете. В противном случае меня, возможно, убьют.
Ее глаза расширились от испуга.
— Конечно, сохраню.
Монте пронзил ее взглядом:
— Ты готова поклясться?
— Клянусь своей честью. Клянусь своей жизнью. Клянусь…
Он поднял руку:
— Я понял, Кимми. Ты не лжешь. Я буду тебе доверять.
Девушка продолжала смотреть на него широко распахнутыми глазами.
— Я хочу попасть на бал, — сказал ей он.
— О сэр! — Она накрыла рот ладонью. — Но как?
— Вот тут ты мне и поможешь. Найди мне костюм и маску. — Подняв бровь, он посмотрел на Кимми. — Ты сможешь это сделать?
— Это невозможно, — ответила она, но уголки ее губ приподнялись в улыбке. — Но я попробую. Будет весело, правда?
Монте улыбнулся в ответ.
— Вам нужен меч? — спросила она с энтузиазмом.
Он поморщился:
— Думаю, нет. Иначе при встрече с Леонардо я не устою перед соблазном и использую его по назначению.
— Я вас понимаю.
Монте удалось заручиться поддержкой Кимми. Похоже, она симпатизирует ему больше, чем Леонардо, и искренне желает счастья своей госпоже и подруге.