Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лабиринт Гименея - Натали Риверс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лабиринт Гименея - Натали Риверс

218
0
Читать книгу Лабиринт Гименея - Натали Риверс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:

—Почему? — не сдавалась Лили. — Почему не покончить со всеми мучениями?

Если окажется, что я отец, это не докажет твоей верности, — проскрипел Вито.

Только его бывшая жена Каприция и ее врач знают о его неполноценности. Тот день отпечатался в его памяти черным клеймом. В один миг из здорового, цветущего мужчины он превратился в недочеловека, который поставит позорную точку на всей долгой истории старинного знатного рода. Ему никогда не познать, что значит быть отцом собственного, плоть от плоти, ребенка. Единственное, что бог оставил ему в утешение, — усыновить какого-нибудь несчастного, одинокого, как он сам, малыша. Воспоминание о презрительном лице Каприции, когда она размахивала медицинским заключением у него перед носом, было почти так же болезненно, как и мысль о самом бесплодии.

Он никогда никому не признается в своей несостоятельности — особенно Лили.

—Но... — Лили заколебалась.

В его лице было нечто такое, чего она не видела раньше. Но все равно необходимо достучаться до Вито.

—И что дальше? — спросила она. — Если между нами нет доверия, как мы будем жить?

—Дело не в нас, — холодно возразил Вито. — Речь о том, чтобы избавить твоего ребенка от несчастной участи плода внебрачной любви.

—Но ты не имеешь права отказать мне в тесте на отцовство, даже не сказав, почему не веришь мне! — настаивала Лили. — Как я смогу защитить себя, если не знаю, какое доказательство, судя по твоим словам, у тебя есть против меня?

—Что сделано, то сделано, и тому нет оправданья, — отрезал Вито и, схватив свою одежду, направился к двери. — Я не намерен снабжать тебя дополнительной информацией, чтобы ты дальше плела свою паутину лжи.

Он ушел, оставив Лили потерянно глядеть ему вслед. Она чувствовала себя такой опустошенной, будто вся энергия ушла из нее. Слезы подступили к глазам. Этот спор стал последней каплей в череде потрясений и несчастий прошедших двух дней. Вито отказал ей в возможности защититься.

Довольно. Она больше не станет мириться с этим. Пусть у нее нет возможности опровергнуть его нелепое, чудовищное обвинение в неверности, но в любом случае она должна быть сильной. Необходимо запретить себе оглядываться на те прежние особенные отношения с Вито, в которые она так наивно верила. С этого момента необходимо сосредоточится на будущем и начать строить новую жизнь.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Сегодня пообедаем в ресторане, — сообщил Вито, — чтобы отметить твое возвращение в Венецию.

—Это чудесно, — мягко проговорила Лили, стараясь не показывать виду, как удручена она недавней ссорой.

Неудивительно, что ее трясет после всего того, что случилось, но тем не менее она постарается последовать собственному решению и не думать об этом. Лили провела это время, пытаясь отвлечь себя хорошей книгой, но даже любимое занятие не избавило ее от тревожных мыслей, которые настойчиво кружили в голове.

—Мы пойдем к Луиджи, — произнес Вито.

—Э... я... — Лили взволнованно выдохнула, силясь придумать предлог не ходить к Луиджи.

После случившегося в ее последнюю ночь в Венеции, было бы рискованно сводить Вито и Луиджи вместе.

Этот ресторан был одним из самых любимых их мест. Он располагается недалеко от палаццо, там подают лучшие блюда в городе, а из окон открываются чудесные виды. Его владелец, Луиджи, человек по натуре открытый и щедрый.

В тот вечер, когда после скандала Лили очутилась на улице, доброта Луиджи стала для нее воистину даром божьим. Поскольку аэропорт был закрыт из-за тумана, а все гостиницы переполнены, Луиджи практически спас ее. Не задавая никаких вопросов, он устроил Лили на ночлег в доме своей матери, где нашлась свободная комната, а наутро лично отвез в аэропорт.

—Не Луиджи? — спросил Вито, нахмурившись. — Почему?

—Как хочешь, тебе решать, — пробормотала Лили.

Она не сделала ничего дурного. Но в жилах Вито течет горячая венецианская кровь, и она подсознательно чувствовала: ему не понравится, что Лили приняла помощь от другого мужчины.

—Но мне бы больше хотелось пойти в тот ресторан на Бурано, где готовят бесподобную рыбу.

—Хорошо. — Он пригвоздил ее пронизывающим взглядом. — Это праздничный ужин. Надень что-нибудь подходящее случаю.

Лили уставилась в его удаляющую спину, размышляя, намеренно ли он провоцирует ее своими деспотичными выходками. Он всегда был человеком властным, но никогда открыто не приказывал ей.

Лили собралась с мыслями и направилась наверх одеваться к обеду. Она даст понять Вито, что принимает правила игры. Ему не потребуется больше тратить свое драгоценное время, чтобы одобрить ее платье. Инстинкт самосохранения не позволит ей пройти через это унижение снова.

Итак, Вито всерьез намерился жениться на ней. Хотя обстоятельства были совсем не такими, как хотелось бы, надо извлечь все лучшее из этой ситуации.

Она построит свою жизнь в Венеции так, чтобы подготовить в этой семье место для будущего ребенка.

И лучший путь к этому — перестать воевать с Вито, найти способ следовать его правилам. Не стоит плыть против течения, лучше постараться тихо и незаметно повлиять на развитие событий, чем махать кулаками после драки.


Чуть позже они, сидя в гондоле, скользили по водной глади в сторону острова Бурано.

—Я скучала по всему этому, — произнесла Лили, взглянув на Вито. Лучи заката золотили его черные волосы, отбрасывая мягкое сияние на лицо. Но невозможно было прочесть его мысли. — Мне так нравилось плавать по воде, хотя и была

—Ты никогда, казалось, не боялась холода, — коротко заметил Вито и снова погрузился в угрюмое молчание.

С тихим вздохом Лили повернулась, чтобы насладиться видом, настроившись во что бы то ни стало получить удовольствие от этой поездки по воде. Она на самом деле любила бывать в лагуне и не собиралась позволить, чтобы мрачное настроение Вито испортило ей вечер.

Вскоре они уже приближались к живописному острову. Со своими ярко раскрашенными домами в незатейливом стиле он казался бесконечно далеким от Венеции. На острове нет отелей, и с приближением вечера все туристы возвращаются в город.

Лодочник пришвартовался к причалу на одной стороне бухты, затем выпрыгнул, чтобы привязать лодку. Вито сошел на берег первым, повернувшись, чтобы поддержать Лили, когда она выходила из покачивающейся гондолы.

Она машинально потянулась к нему, но, едва их пальцы соприкоснулись, волна желания разом накрыла обоих. Лили резко отдернула руку и споткнулась, когда лодка накренилась.

Вито крепко ухватил ее повыше локтя, но ничего не сказал.

—Спасибо. — Она постаралась, чтобы голос прозвучал бодро, но вышло натянуто.

Отчего простое прикосновение к его руке так подействовало на нее? Тело зазвенело от желания, хотя он не сделал ей ни единого интимного намека с тех пор, как они выехали из дома.

1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лабиринт Гименея - Натали Риверс"