Книга Рыцарь в крестьянском стиле - Мелисса Макклон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По мере ее приближения к особняку шум усиливался. Стук молотка, голоса, лай собаки. Это, несомненно, Фрэнк. При мысли, что ей снова придется встретиться с этим зубастым великаном, Фэйт поежилась, но не замедлила шаг.
На дороге, ведшей от вагончика через аллею к особняку, валялась голубая коробка, очевидно выпавшая из кузова пикапа, на котором приехал Габриель.
— Фэйт.
Она тотчас же узнала бархатистый голос Габриеля и обернулась. На нем были шорты, зеленая футболка и кожаный пояс с инструментами. Рядом стояла симпатичная темноволосая девушка в брюках цвета хаки и вязаной голубой кофточке.
Приближаясь к ним, Фэйт заметила, что на капоте автомобиля разложены чертежи. Интересно, кто эта девушка, зачем она приехала сюда вместе с Габриелем так рано и почему так внимательно изучает чертежи? Чем больше Фэйт думала об этом, тем больше волновалась, и это ей не нравилось.
Фэйт остановилась около Габриеля. Ее окружил приятный аромат его туалетного мыла, и ей захотелось вдохнуть глубже.
Минуточку.
Ну и что, что от Габриеля так хорошо пахнет?
Это всего лишь аромат мыла, а не его обнаженного тела.
— Я хочу кое с кем тебя познакомить, — произнес он.
Брюнетка улыбнулась. Это была привлекательная девушка с хорошей фигурой и сияющими голубыми глазами. С Габриелем девушка явно чувствовала себя свободно. Впрочем, Фэйт не интересует, кто она такая и какое отношение имеет к Габриелю.
— В реальной жизни вы еще красивее, — сказала девушка.
О, нет. У Фэйт перехватило дыхание. Ее узнали. В Беверли-Хиллз всем известно, что если ты в солнечных очках — значит, ты не желаешь ни с кем разговаривать и хочешь побыть один. Но в Бэрри-Пэтч этого не знают. Возможно, придется перекрасить волосы в другой цвет.
— Спасибо, — ответила Фэйт и улыбнулась. Ее имиджмейкеру наверняка понравилась бы такая улыбка.
Вдруг Фэйт осенило. А что, если девушка не сама узнала ее, а Габриель все ей рассказал?
Те не менее она протянула девушке руку.
— Фэйт Эддисон.
Девушка ответила на рукопожатие.
— Кейт Логан.
Логан? Фэйт продолжала натянуто улыбаться, но внутри нее все кипело. У Габриеля есть жена.
Как он только посмел пригласить ее вчера на свидание!
— Вы давно женаты?
Габриель засмеялся.
Фэйт почувствовала раздражение. В супружеской измене нет ничего смешного.
— Не обращайте внимания на моего брата, сказала Кейт. — Он неисправим.
Фэйт внимательно оглядела их. У обоих голубые глаза, правда, глаза Кейт чуть светлее, и темные волосы, хоть и немного разных оттенков. Но Кейт была такой миниатюрной по сравнению с Габриелем, что трудно было догадаться, что она его родственница.
— Так вы сестра Габриеля?
Кейт кивнула.
— Не знаю, что бы я делал, если бы не Кейт. Габриель свернул чертежи. — Это она перенесла на бумагу все твои пожелания.
— Он берет на работу только родственников. Кейт усмехнулась. — Дешевый труд!
Габриель передал бумаги сестре.
— Когда мне вздумается повысить зарплату, я о тебе не забуду.
— Конечно, не забудешь, старший брат.
Слушая их разговор, Фэйт вдруг вспомнила своего старшего брата Уилла и сестру Хоуп. Как же она по ним соскучилась! Когда реконструкция особняка будет закончена, она станет работать вместе с ними и будет видеть их каждый день.
Фэйт улыбнулась своим мыслям.
— Так, значит, «Логан констракшн» — это семейный бизнес?
— Что-то вроде того, — ответил Габриель. — Берни тоже работает в моей бригаде. Она сейчас у другого заказчика. Сегодня утром Берни закончит свою работу и присоединится к нам. — Берни отлично работает по дереву, — сказал Габриель. Почти так же хорошо, как…
— Ты? — Фэйт подняла брови.
— Как Сесилия, самая старшая из моих сестер, продолжил Габриель, не обратив внимания на насмешку. — Но она решила пойти по стопам отца и занялась фермерством, а с молотком и гвоздями распрощалась навсегда.
Кейт, Берни и Сесилия. Вчера он упоминал имя еще одной своей сестры — Терезы.
— Получается, у тебя четыре сестры.
— Пять. — Габриель начал загибать пальцы: Сесилия, Кейт, Тереза, Берни и Люси.
Как у него много сестер! Наверняка каждое утро в доме царит настоящий хаос.
— А братья есть?
— К сожалению, нет. В последний раз, когда мама была беременна, мы все с нетерпением ждали, что родится Люк, а вместо этого на свет появилась Люси, — сказал Габриель. — Я люблю своих сестер, но и от братика не отказался бы.
— Ты говоришь то же, что и мой брат, — ответила Фэйт. — Я скажу ему, что две сестры — это еще цветочки.
— Могло быть и пять, — улыбнулся Габриель. — Кстати, Люси — твоя большая поклонница. Ей всего семнадцать лет.
— Можешь считать, что я предупреждена.
Ей показалось, что прошла целая вечность…
— Мне нужно вернуться в офис, — нарушила молчание Кейт. — Приятно было познакомиться, Фэйт. Гэйб, увидимся позже.
Не успела Фэйт попрощаться, как Кейт уже скрылась из виду.
— Кейт никогда не сидит на месте. — Габриель наблюдал за удаляющейся фигурой сестры и затем переключил свое внимание на Фэйт. — Ты сегодня рано встала. Много работы?
Она кивнула.
— Я собираюсь помогать вам.
— У меня есть один лишний шлем в грузовике, могу одолжить, — предложил он.
— Хорошо.
Габриель выпрыгнул из автомобиля и вручил Фэйт желтый защитный шлем.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Он взглянул на ее обувь.
— Новые ботинки?
Она кивнула и, затаив дыхание, стала ждать, что он еще скажет.
Но Габриель только махнул рукой в сторону особняка:
— Тогда мы можем приступить к работе.
Идя к дому, Гэйб был вынужден шагать медленнее, иначе Фэйт за ним не поспевала.
Прежние клиенты тоже изъявляли желание помочь в работе, и ни к чему хорошему это никогда не приводило. Гэйб был против того, чтобы Фэйт участвовала в ремонте. Но он понимал, что лучше не перечить ей, и дал себе слово, что будет держать язык за зубами.
Он чувствовал, что Фэйт без малейших колебаний уволит его, если он не станет потакать ее прихотям. Но он не позволит Фэйт передать дело в руки другого подрядчика.
Прихоти и капризы — вот что выводило его из себя.
Такой человек, как Фэйт, долго на работе не продержится.