Книга Целуй меня страстно - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я всегда знал, что ты верный друг.
— Спасибо на добром слове. А теперь выкладывай, что тебе надо?
— Информация... и как можно более подробная. Пату даже не пришлось вставать с кресла — все, что нужно, лежало у него здесь же, в конверте. Он вытряс бумаги на стол и стал их перебирать. Я увидел листы на просвет: на многих из них было напечатано всего несколько строчек.
— Тут перечислены преступники, связанные с мафией, — начал он. — Каждый случай — наглядное доказательство нашего бессилия. Двадцать страниц списка арестованных и ничтожная горстка осужденных. Двадцать страниц — убийцы, воры, торговцы наркотиками, скупщики краденого, — и это только подножие пирамиды. Мы знаем имена людей покрупнее, но глупо думать, что это они заказывают музыку. А о тех, кто на самом верху, нам ничего не известно.
— Карл Эвелло значится в этом списке? Пат с отвращением проглядел листочки и отшвырнул их прочь.
— Эвелло значится. Он один из тех, кто получает из неизвестных источников очень большие доходы, но, похоже, в случае чего он сумеет выкрутиться.
— А Берга Торн?
— Ну вот, мы вернулись к тому, с чего начали. К убийству — одному из многих.
— Вот здесь я с тобой не согласен. Пат.
— Вот как?
— Случай Берги Торн — особый. За ней охотилась целая банда отпетых негодяев — и эти ребятки знали свое дело. К рядовым обывателям таких убийц не подсылают. И почему ею заинтересовались в ФБР?
Я заметил, что Пат мгновение поколебался, прежде чем ответить.
— Их интересовала отнюдь не сама дамочка Торн. Но эта красотка с ветром в голове занималась грязными делишками.
— Понятно.
— Говорят, одно время Эвелло содержал ее. Он тогда развратничал напропалую. По тем же слухам, он потом дал ей пинка, и ребятки из ФБР полагали, что она может оказаться настолько безмозглой, что выболтает все, что знает о своем бывшем кавалере.
— Эвелло не такой дурак, чтобы делиться с ней своими секретами, — возразил я.
— Когда дело касается женщин, то многие мужчины становятся дураками, — многозначительно ухмыльнулся Пат.
— Ладно, замнем...
— ФБР вышло на нее. Девица сильно испугалась, однако намекнула, что ей есть что рассказать, только ей нужно время, чтобы приготовиться и как-то обезопасить себя на последующее время — Вот это да! — воскликнул я. — Теперь понятно, почему Вашингтон приставил к ней телохранителей.
— На заседаниях комиссии она собиралась появляться в маске.
— А это уже глупо. Эвелло все равно сумел бы вычислить, кто его закладывает — по тому, какие факты всплыли.
— Тем временем она начала сильно дергаться. Дважды убегала от своих телохранителей. Когда месячный срок уже почти истек, с ней случилась такая истерика, что понадобился врач. Специалист, осмотревший ее, поместил ее на три недели в больницу. Расследование приостановили, к девице приставили охрану, но она улизнула из больницы, и ее убили.
— Все как по заказу.
— И как по заказу там оказался ты.
— Вот спасибо!
— Так думают ребята из Вашингтона.
— А совпадение они исключают, — заметил я.
— Естественно, — усмехнулся Пат. — Они ведь не знают, что с тобой вечно что-нибудь случается. Есть люди, которых преследуют несчастья. А тебя преследуют совпадения.
— Да, я и сам об этом думал, — согласился я. — А ты можешь рассказать подробнее, как она убежала? Пат пожал плечами и покачал головой:
— Просто до безобразия Такие вещи тебе наверняка встречались. Они там предусмотрели все самые немыслимые варианты бегства, а она сделала элементарно. Взяла из комнаты сиделок пальто и туфли и вышла через главный вход вместе с двумя женщинами из обслуги. Шел дождь; у одной из женщин был зонт, и они шли под ним втроем, прижавшись друг к другу, чтобы не намочить волосы. Потом две спутницы сели в автобус, а Берга Торн отправилась дальше пешком.
— А разве там нет пропускной системы? — удивился я.
— Конечно есть. — В голосе Пата прозвучала скрытая насмешка. — Две сотрудницы показали пропуска. Вроде бы охраннику померещилось, что и третья женщина это сделала. Так, во всяком случае, он заявил.
— Но ведь, наверное, снаружи кто-то дежурил?
— Два человека... Один прохаживался у ворот, а другой сидел в машине, но они не видели Бергу Торн, поскольку их обязанностью было задержать того, кто попытается удрать из больницы.
Я хихикнул.
— А Берга Торн вроде бы совсем не думала удирать.
— Вот и я о том же. — Я опять захихикал. — “Вроде бы”! И эти люди не хотят, чтобы кто-то вмешивался в их дела. Идиоты!
— Так или иначе, но она сбежала.
— Ладно, оставим это. Что собирается делать полиция?
— Это убийство, они обязаны его расследовать.
— И у них ничего не выходит, — заметил я.
— Пока, — добавил Пат.
Я ухмыльнулся, и морщины, прорезавшие его лоб, разгладились.
— А каковы твои планы?
— Где Эвелло?
— Здесь, в городе.
— А о связях мафии что-нибудь известно? Пат на миг задумался.
— Ниточки тянутся и в другие города, но их оперативный центр здесь. — Он поморщился. — На этом наше краткое и содержательное обсуждение подходит к концу. Мы знаем некоторых членов мафии, знаем, как она действует, но это и все.
— А Вашингтону что-нибудь известно?
— Конечно. Но что толку! Мафию никто не решается трогать. У нас нет самого важного — улик.
— Мы их получим, — пообещал я. — Это большая организация. И ей нужны большие деньги.
— Ты прав, конечно. А знаешь, откуда они их берут? Они выжимают их из рядовых людей. Как налог. Они делают ставку на тех, кто их боится или будет молчать по другим причинам. Кроме того, они занимаются контрабандой. Они суют свой нос во все наиболее выгодные дела — законные и незаконные — и при этом пользуются такой политической поддержкой, что эту стену не пробьет и отбойный молоток.
Он мог и не напоминать мне об этом. Я знал, как они действуют.
— Возможно, и так, дружище. А возможно, просто никто не занимался ими всерьез.
Пат буркнул что-то себе под нос, а потом спросил:
— И все же ты так и не сказал, что ты собираешься предпринять.
Я поднялся и провел рукой по лицу.
— Первым делом — Берга Торн. Я хочу узнать О ней все, что можно.
Пат нагнулся и поднял с пола лист бумаги.
— Можешь прочесть... Для начала этого тебе будет достаточно.