Книга Мадьярская венера - Лин Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всего понемножку, — говорит Сибилла. — Шамбо,[6]шоколадный ликер, только небу известно, что еще. Навевает воспоминания, не так ли?
— Больше слезу вышибает, — вставляет Грэйс. — Действительно ужасно. Поосторожнее, девочки.
Думаю, она права. Коктейль в самом деле отвратителен, так что я делаю пару небольших глотков и заказываю себе еще один бокал вина.
— Вижу, он все-таки пришел, — говорит Диана, жестом показывая в сторону группы людей у стойки бара. Теперь к ним присоединились Кароль, Вудвард Уотсон и Кортни Коттингем. — В более важной компании.
— Думаешь, он спит с ней? — спрашивает Сибилла, указывая на Кортни.
— А разве кто-то этого не делает? — вставляет Моргана, незаметно садясь рядом со мной.
— Я, — говорит Фрэнк, наклоняясь к Моргане сзади.
Она тянется и крепко целует его в щеку.
— Обожаю тебя, Фрэнки! Всегда обожала.
Фрэнк улыбается и направляется к стойке бара.
— Он уволил меня, — говорит Диана.
— Угу, — вырывается у меня.
— Как ты узнала? — подозрительно спрашивает она.
«Ой!» — мысленно вскрикиваю я про себя.
— Он даже не узнал меня, — говорю я сердито.
— Ты ведь не собираешься лить по этому поводу слезы над бокалом? — спрашивает Грэйс.
— Ты сказала «угу», когда я сказала тебе, что меня уволили, — настаивает Диана. — Откуда ты узнала?
Я пытаюсь сообразить ответ, но меня спасает внезапная неприятность в лице Анны. Она направляется прямиком туда, где находятся Кароль и остальные. Она говорит достаточно громко, так что ее слова долетают до моих ушей:
— Как ты мог?!
Кароль смотрит сначала на нее, а затем на окружающих его людей и пожимает плечами.
— Прошу прощения? — выдавливает из себя он.
— Кто вы? — спрашивает Кортни.
— Мы не встречались? — вставляет Вудвард.
— Ну-ну, Анна, — начинает Фрэнк.
— Ты знаешь! — кричит она. — Вы все знаете!
Сибилла спешит к ним и пытается увести Анну.
— Ты все неправильно понял! Вот увидишь! — кричит Анна. Бармен подает сигнал одному из официантов, и двое из них начинают выводить Анну из бара. Сибилла пытается пойти с ней, но Анна отмахивается от нее. — Ты тоже часть всего этого? — выпаливает она, и Сибилла отступает.
— Что все это значило? — спрашиваю я. — Частью чего ты являешься?
— Понятия не имею, — отвечает Сибилла. — Ведь она просто не в себе?
— Может, нам следует пойти и убедиться, что она добралась до дома? — предлагаю я. — Я пойду с тобой, Сибилла.
— Не думаю, что она захочет, чтобы я ее сопровождала, — отвечает Сибилла. — Кажется, она считает, что я в чем-то замешана. Лучше дать ей успокоиться.
— Согласен, — кивает Фрэнк, подходя к столику. — Не трогайте ее сегодня, а утром позвоните. Вот, я заказал вам еще по бокалу.
— Почему бы тебе не дать мне адрес Анны, Сибилла, — обращаюсь я к ней. — Я все равно собираюсь брать такси после В52, так что заскочу к ней и проверю, в порядке ли она. Ей меня не в чем обвинить. Она меня сто лет не видела.
— Ваши бокалы принесли, — говорит Фрэнк. — Лара, белое вино твое?
— Лучше ее не трогать, — говорит Диана. — Вряд ли у нее есть желание поговорить, иначе она разрешила бы Сибилле проводить ее.
— Должно быть, что-то ее расстроило, — говорю я. — Что бы это могло быть?
— Предполагаю, тот факт, что Кароль — первоклассный кретин, — говорит Диана, когда Фрэнк присоединился к группе за стойкой бара.
— Согласна, — кивает Моргана.
— По крайней мере, он узнал тебя, — ворчу я. — А меня он вообще не узнал.
— Ты уже говорила, — реплика Дианы.
— И что ты там все сидишь как истукан? — спрашиваю я ее, ну, по крайней мере, пытаюсь, но слова, кажется, слетают с моих губ как-то не так.
— Я планирую месть, — отвечает она, кивая в сторону группы у стойки бара.
К этому времени я чувствую себя странно, голова слегка кружится. Уж не заболеваю ли я гриппом или чем-то в этом роде. Фрэнк, который оставил нашу компанию на время, чтобы поболтать с симпатичным молодым человеком у стойки бара, возвращается и садится рядом со мной, а я думаю, какой же он очаровательный. Я напоминаю себе, что он — гей, но понимаю, что мне хочется любого парня из бара, на какого бы я не посмотрела. Ко мне подходят двое и пытаются познакомиться. Я напоминаю себе, что не связана никакими обязательствами и могу делать все, что захочу. Возможно, для Чарльза Миллера я и ничтожная личность, но я все еще привлекательна для мужчин.
К этому моменту я действительно ощущаю себя как-то странно, ноги перестают меня слушаться.
— Эй, эй! — восклицает Фрэнк. — Поаккуратней с В52.
Про себя я думаю, что сделала всего-то пару глотков.
— Тебе действительно нравятся только мужчины? — спрашиваю я Фрэнка.
Он удивлен.
— Боюсь, что так, — отвечает он.
— И я бы не смогла изменить твое мнение? — продолжаю я.
— Вряд ли, — говорит он. — Я положил глаз на одного изумительного молодого человека у стойки бара, но, если когда-нибудь я передумаю, ты узнаешь об этом первая.
— Хорошо, — киваю я.
— Думаю, тебе хватит, — произносит он, забирая у меня бокал с вином и осторожно, но настойчиво усаживая меня на стул рядом с Дианой, которая почти не участвует в веселье.
— А ну отдай! — говорю я, кажется, слишком громко. Грэйс смотрит с неодобрением.
— Ну, уж нет, — возражает Фрэнк. — Мне нужно идти, у барной стойки меня ждет автор.
— Вот, возьми мой, — предлагает Диана. — Я к нему даже не притронулась.
— Думаю, нам всем пора по домам, — произносит Грэйс. — Кое-кто из нас, кажется, не знает, когда нужно остановиться.
— Чарли в самом деле станет знаменитым, — говорю я, но даже мне кажется, что мой голос смешно звучит. — Нравится нам это или нет. Эта венера прославит его, да и Фрэнк считает, что книга будет бестселлером.
— Это… милая мысль, — говорит Моргана. — Я лучше тоже пойду. Кажется, мигрень начинается. И причина всему встреча с Каролем.
— Ты подала мне идею, — обращается ко мне Диана.
— Правда? А что я сказала? — Я плохо слежу за нитью беседы.
— Ты сказала, что венера прославит его. Так знаешь что?
— Не-а, — мотаю я головой. Комната начинает вращаться.
— Я собираюсь выкрасть Мадьярскую венеру прямо из-под носа Кароля Молнара. А ты, — говорит она, поворачиваясь ко мне спиной, — мне поможешь.