Книга Что нужно женщине - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, совершенно верно. На днях я была в Лондоне, где улаживала свои дела и дела мадам да Понте. Я не часто появляюсь в обществе, потому что занята хлопотами, связанными с поместьем моего покойного мужа, но даже в узком кругу знакомых я многое слышала о мистере Дрейке.
Шарлотта снова замолчала, а леди Килдэр, сочувственно вздохнув, предложила ей еще чашечку чая. Сделав несколько глотков, Шарлотта продолжала:
– Так вот, то, что я о нем услышала… О, это поистине чудовищно! У него репутация самого настоящего негодяя. Он вечно по уши в долгах, известен своим пристрастием к азартным играм, водит дружбу со скандальными персонами, но хуже всего… О, дорогая, у меня язык не поворачивается сказать такое. – Шарлотта сокрушенно покачала головой.
При этом она кусала губы, словно боялась расплакаться. Но леди Килдэр не сдавалась:
– А как же в таком случае его семья?.. Он ведь из уважаемого семейства, с прекрасными связями…
– Его семья? – перебила Шарлотта. – Семья отреклась от него. Отец запретил ему появляться в Лондоне и закрыл его счета. В городе все только и говорили об этом. Мистер Дрейк не получит ни пенни, пока не вступит в права как наследник после смерти своего отца и деда. А это случится не скоро. Его дед и отец – оба в прекрасном здравии.
– Ах!.. – Леди Килдэр округлила глаза. – А мы-то все думали, что он такой… такой…
– Такой завидный жених? – Шарлотта кивнула. – Он и хотел, чтобы все так его воспринимали в обществе. Ведь он собирался поймать в свои сети богатую невесту. Но причина, по которой отец выгнал его, делает мистера Дрейка совершенно неприемлемой партией для любой порядочной девушки.
– В самом деле? – Леди Килдэр смотрела на гостью не мигая.
Шарлотта снова взяла чашку.
– Да, мистер Дрейк – ужасный человек. И когда я думаю о том, что моя племянница находилась всего в шаге от несчастья, потому что меня не было рядом с ней, чтобы дать ей мудрый совет и наставить на путь истинный… О, от этой мысли мне становится невыносимо.
– Да, понимаю. – Леди Килдэр деликатно кашлянула. – Но что же произошло?
Шарлотта замялась. Она открыла было рот, чтобы ответить, но затем словно бы передумала и стыдливо отвела глаза. А в тот момент, когда леди Килдэр хотела что-то добавить, Шарлотта вдруг наклонилась вперед и, понизив голос до шепота, заговорила:
– Две молодые леди, богатые наследницы, пострадали от назойливого внимания мистера Дрейка. Дрейк одну погубил, когда его застали… Ах, он снимал с девушки чулки, когда они оба находились в саду ее бабушки. Спасаясь от позора, родственники бедняжки спешно отправили ее в деревню. А другая молодая леди согласилась прокатиться с мистером Дрейком в экипаже – несомненно, ничего не ведая о его истинных намерениях и его низменной сущности. О, какими бдительными должны быть родители, леди Килдэр! Когда же молодые люди не вернулись в назначенное время, брат девушки пустился за ними в погоню. В это время они уже были на пути в Дувр, и одному Богу известно, как далеко мистер Дрейк собирался ее увезти! Девушке повезло, потому что у нее был поклонник, который не отвернулся от нее даже после скандала, и ее сразу же выдали замуж. А мистер Дрейк продолжал забавляться, пока его отец не рассердился по-настоящему. Отец выгнал его из дома.
Леди Килдэр сидела с раскрытым ртом. Она была не в силах вымолвить ни слова. Шарлотта же откинулась на спинку дивана и печально покачала головой.
– Я и представить себе не могла, что это и есть тот самый джентльмен, о котором Сьюзен рассказывала мне в своих письмах. Разумеется, в ее присутствии он старался представить себя в самом выгодном свете, и Сьюзен даже не догадывалась, сколь неприглядно его истинное лицо.
– И вы действительно думаете, что он станет… То есть, что он… – Леди Килдэр умолкла, всплеснув руками.
Шарлотта судорожно сглотнула и снова потянулась за носовым платком.
– Дорогая леди Килдэр, я полагаю, девочка и так уже безнадежно погибла! И это все… – Она вздохнула, комкая платок. – И это все из-за меня. Какое счастье, что мне повезло и я вовремя узнала о нем всю правду. О, так ужасно даже подумать об этом!
К концу своей речи Шарлотта беззвучно рыдала в свой носовой платок. Пусть все это представление было рассчитано на то, чтобы произвести эффект на слушательницу, Шарлотта вместе с тем прекрасно понимала: Сьюзен действительно была на волосок от несчастья. В конце концов, она ведь сама слышала, как ее племянница предложила негодяю бежать вместе с ней. И если бы Шарлотта задержалась в Лондоне на день-другой, то кто знает, что могло бы за это время случиться со Сьюзен? Тут леди Килдэр наконец-то пришла в себя и, бросившись к гостье, воскликнула:
– Успокойтесь, дорогая моя! Вы ведь не могли об этом знать. Вы же сами сказали, что вернулись в Англию совсем недавно – следовательно, не могли быть в курсе всего. Ах, даже мы здесь, в Кенте, понятия не имели о том, что происходит в Лондоне… – Леди Килдэр вздохнула и, покачав головой, умолкла.
Гостья же хлюпала носом и сморкалась в платок, давая леди Килдэр время, чтобы сделать «правильные выводы». До сих пор все прекрасно получалось, и Шарлотта вполне могла бы гордиться собой.
– Да, мистер Дрейк нам всем пустил пыль в глаза, – проговорила наконец леди Килдэр. – Представляете, он очаровал нас всех своей красотой и манерами. Его принимали в лучших домах Танбридж-Уэльса, особенно там, где есть молоденькие девушки. А он, оказывается, самый заурядный охотник за богатым приданым! Моя дорогая графиня, мы все вам очень благодарны за то, что вы разоблачили негодяя.
– Да, конечно, разоблачила. – Шарлотта утерла глаза и выпрямилась. – Вот только… Ведь после того, как я запретила мистеру Дрейку видеться со Сьюзен, кто знает, на кого он может обратить свое внимание? Наверняка он отчаянно нуждается в средствах. И без сомнения, он начнет искать следующую жертву.
Поднимаясь с дивана, Луиза Килдэр вся кипела от праведного гнева:
– Не беспокоитесь, графиня, мы предадим огласке его подлость и вероломство. Ручаюсь, что никто больше не окажет ему радушного приема в нашем городе.
– Но он может заявить, что я пытаюсь очернить его, потому что не одобряю его сватовство к Сьюзен. А мою бедную племянницу вся эта история очень расстроила, – сказала Шарлотта. – Я бы предпочла больше не иметь ничего общего с этим человеком.
У Шарлотты отлегло от сердца, когда она увидела, что хозяйка с улыбкой кивнула.
– Разумеется, я вас понимаю, дорогая. Я буду просто счастлива передать другим то, что вы мне рассказали.
«Охотно верю», – подумала Шарлотта, прекрасно знавшая о любви леди Килдэр к сплетням.
Когда Шарлотта поднялась, хозяйка снова взяла ее за руку.
– Даже не знаю, как вас благодарить, – промолвила Шарлотта. – Теперь, поделившись с вами своими переживаниями, я испытываю огромное облегчение. И вы окажете неоценимую услугу всем женщинам в городе, если предупредите их о коварных намерениях мистера Дрейка.