Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дар капризной судьбы - Кара Уилсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дар капризной судьбы - Кара Уилсон

199
0
Читать книгу Дар капризной судьбы - Кара Уилсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 32
Перейти на страницу:

— Думаю, дня через два первое стойло будет готово. Надо будет позаботиться о сене и зерне, хочу как можно скорее привезти сюда Багряного.

Рейчел кивнула, беседа на нейтральные темы ее весьма устраивала.

— Позже заглянет миссис Андерсон и покажет мне дом.

— Отлично, — равнодушно ответил Юджин. Последовала пауза, пока он пробовал ее стряпню. — Мне нравится, как ты готовишь, — похвалил Юджин, хотя выражение его лица оставалось недовольным. — Пусть миссис Андерсон возьмет на себя хлопоты по дому, а ты развивай свои кулинарные таланты. Не люблю, когда посторонние болтаются под ногами во время завтрака или обеда. Семья есть семья.

— Интересно, приготовление пищи будет указано в контракте, который ты намеревался со мной заключить? — не удержалась от колкости Рейчел.

Взгляд Юджина обдал ее ледяным холодом.

— Тебе известны мои соображения по поводу женитьбы, не так ли?

— О да. Ты довел их до моего сведения, но ничего насчет кухни я не помню.

— Ты упряма как ослица. Не знаю, почему я не увидел этого до женитьбы.

— Может быть, потому, что смотрел не на меня, — спокойно парировала она. — Тебя интересовали связи моего отца, тебе льстило, что я дочь аристократа. Наверняка не последнюю роль сыграла и моя профессия — ты рассудил, что не придется тратить большие деньги на специалиста. Кроме того, я казалась добродушной, нетребовательной и послушной. Чего же еще желать мужчине?

Юджин пристально посмотрел на жену.

— Ты на самом деле хочешь получить ответ?

— Вовсе нет.

— Это единственная мудрая мысль, которую я от тебя услышал сегодня. Пойми, Рей, наши отношения слишком напряжены, и для блага нас обоих предлагаю не тратить времени на их усложнение.

Потупившись, она кивнула.


К удивлению Рейчел, в последующие дни отношения с мужем стали понемногу улучшаться. Оба избегали говорить на личные темы и обращались друг к другу подчеркнуто вежливо. Вот уж воистину: худой мир лучше доброй ссоры!

На третье утро пребывания Рейчел в новом доме зашел засвидетельствовать свое почтение Джилл Боуэн. Открыв дверь, Рейчел обнаружила на пороге высокого статного мужчину лет сорока с приятной внешностью.

— Вы, должно быть, миссис Галвестон? Я ваш сосед Джилл Боуэн. — Он отвесил шутливый поклон. — Явился представиться. Надеюсь, вы довольны семейным гнездышком?

Обаятельная улыбка нового знакомого пленила Рейчел.

— Джилл, входите, пожалуйста! — пригласила она, пропуская его в дверь. — Слышала, вы хотели купить этот дом и землю. Не правда ли, у нас отличная обстановка?

— Истинная правда. — Боуэн последовал за хозяйкой в гостиную, с любопытством осматриваясь. — О, Галвестон действительно показал высший класс! Слышал, он истратил целое состояние на реконструкцию этого дома. Интерьер выглядит так, будто сошел со страниц модного журнала.

— Верно. Юджин пригласил дорогого дизайнера. Позвольте предложить вам чашечку кофе.

— Не откажусь.

Рейчел не заметила, когда Берта Андерсон появилась в гостиной.

— Приготовить кофе, миссис Галвестон?

Рейчел благодарно улыбнулась.

— Да. Спасибо, Берта.

Когда экономка исчезла за дверью, Джилл задумчиво покачал головой.

— Знаете, — пробормотал он, — мне кажется, Андерсоны жили здесь всегда. Им пришлось туго, когда старик Стэнлоп продал дом. А что, ваш муж решил оставить их здесь в качестве прислуги?

— Похоже, — осторожно ответила Рейчел. Юджин не говорил на этот счет ничего определенного, но, по-моему, ему жаль выгонять стариков с насиженного места. Присядьте.

— Спасибо. — Джилл опустился в ближайшее кресло, обтянутое белой кожей, и Рейчел почему-то бросились в глаза его сапоги, стачанные явно по заказу. — Я слышал, что ваша девичья фамилия Шервуд и что на конеферме Шервудов разводят арабских скакунов.

— Меня поражает ваша осведомленность, — натянуто рассмеялась Рейчел.

Гость замахал руками.

— Что вы, что вы! Я не собираю сплетни! Галвестон и не пытался хранить в секрете ваше происхождение. У меня сложилось впечатление, что он весьма гордится женитьбой на вас.

Появление миссис Андерсон с подносом, сервированным для кофе, спасло Рейчел от необходимости отвечать.

— О, вот и кофе! — воскликнула она с облегчением. — Спасибо, Берта.

Экономка молча кивнула, поставила поднос на стол и выплыла из комнаты. Рейчел начала разливать кофе.

— Одно время я вел кое-какие дела с вашим отцом, — продолжал болтать Джилл, принимая чашку из рук хозяйки. — Я послал одну из лучших своих кобыл на ферму Шервуда и в результате действительно получил чудного жеребеночка от Лунного Света.

— А как звали кобылу?

— Мечта.

Рейчел улыбнулась.

— Помню ее, я ведь до недавнего времени руководила на ферме отца селекцией. Лунный Свет — прекрасный жеребец. Среди его потомства сплошные чемпионы. Вам повезло.

Джилл усмехнулся.

— Наверное, надо было мне самому приехать с Мечтой. Тогда бы я встретился с вами и, вполне возможно, оставил бы Галвестона с носом.

— Мистер Боуэн, встреча с Рейчел год назад ничего бы вам не дала — вы же в то время были женаты. — Юджин стремительно вошел в комнату и вперился неприязненным взглядом в Джилла Боуэна.

— Еще один пример моей невезучести, — кисло улыбнулся гость.

— Кто-то теряет, кто-то находит. — Юджин уселся рядом с Рейчел на диван и демонстративно обнял ее за плечи. — Налей и мне чашечку, дорогая.

— Пожалуйста, дорогой, — в тон мужу ответила Рейчел.

Она внезапно почувствовала, что Юджин далеко не так безмятежен, как хочет это показать. Рейчел определила его взвинченность как ревность. Взглянув тайком на чеканный профиль мужа, она подумала: Юджин из тех мужчин, которые предпочитают продемонстрировать свои права на что-либо, даже если никто на их собственность и не покушается.

Однако добродушие Джилла Боуэна разрядило грозившую стать неловкой ситуацию. Он проявил полнейшее уважение к Юджину как хозяину этого дома и главе семьи. Рейчел было неприятно, что с ней обращаются как с вещью, но она не хотела устраивать сцену на глазах у постороннего человека.

— Да, чуть не забыл. Хочу пригласить вас обоих сегодня вечером пропустить стаканчик-другой. Будут и другие соседи, мы иногда собираемся, чтобы не скиснуть от скуки в нашей глухомани. — Джилл улыбнулся молодоженам. — Понимаю, такие предложения делаются заблаговременно, но… _ Он развел руками.

— Мне хотелось бы познакомиться с соседями, — сразу же ответила Рейчел. Возможно, и не стоило принимать это спонтанное приглашение, но очень уж не хотелось провести еще один тягостный вечер наедине с мужем.

1 ... 10 11 12 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дар капризной судьбы - Кара Уилсон"