Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Благородство и страсть - Анна Кэмпбелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Благородство и страсть - Анна Кэмпбелл

399
0
Читать книгу Благородство и страсть - Анна Кэмпбелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 82
Перейти на страницу:

Ничего подобного не оказалось.

Около одной стены стоял большой сундук. Его можно было бы придвинуть к двери, а потом положить на него сверху еще что-нибудь. Маркиз, конечно, сильный мужчина, но будь он даже Самсоном, вряд ли ему удастся прорваться через баррикаду, которую она сейчас соорудит.

Грейс бросилась к сундуку и попыталась сдвинуть его с места. Но нет, он не сдвинулся ни на дюйм. Оглядевшись по сторонам, Грейс обнаружила в углу комнаты небольшой шкафчик и решила попробовать сдвинуть с места его.

Но шкафчик тоже будто прирос к полу. Он так и не сдвинулся ни на полдюйма, какие бы усилия Грейс ни прикладывала. Осмотрев всю мебель в спальне, Грейс, наконец, поняла, что кровать, шкафы, стол и сундук были прибиты гвоздями к полу. И без инструментов можно было даже и не пытаться сдвинуть что-либо с места.

Грейс села на край своей большой кровати и попыталась справиться с нахлынувшим на нее отчаянием. От слез щипало глаза. Ей так и не удалось добиться желаемого. Она только поломала ногти, разбила пальцы и колени.

Дверь по-прежнему была открыта, и в ее комнату мог войти кто угодно. Грейс вытерла пальцами слезы. Она была такой же беззащитной сейчас, как и в ту минуту, когда ее, опоенную опием, принесли в дом и привязали к кушетке.

Грейс вдруг посмотрела на нож в своих руках, о котором совсем забыла. Нет, она была не совсем беззащитной. Разумеется, слишком уж надеяться на свое умение обращаться с этим оружием ей не приходилось, но все же…

Похоже, маркиз еще не вернулся. Пытаясь сдвинуть мебель с места, Грейс продолжала прислушиваться к тому, что происходило внизу, но никакого движения, никаких шагов слышно не было.

Уже было очень поздно, и Грейс чувствовала себя совершенно измученной. Глаза закрывались сами собой. Крепко зажав в руках нож, она легла на кровать и стала смотреть на пламя свечи, которую она принесла с собой в спальню.

Неожиданно Грейс проснулась. В комнате было темно. Вероятно, свеча уже догорела и потухла. Ей снился странный сон, как будто она снова была ребенком и спала в своей комнате в Марлоу-Холле. Она лежала на большой кровати на шелковой простыне, укрытая теплым одеялом. Голова утопала в мягкой подушке.

Непонятно почему, но у Грейс возникло ощущение, что именно сейчас, в эту самую минуту, ей угрожает опасность.

Ее лицо овевал прохладный ветерок, дующий из открытого окна. Где-то в глубине сознания Грейс мелькнула мысль, что окно было закрыто, когда она ложилась спать. Ее пальцы инстинктивно стиснули нож.

Наконец она открыла глаза и стала вглядываться в темноту. Совершенно неожиданно на пороге комнаты Грейс увидела высокую мужскую фигуру. Человек стоял неподвижно и смотрел прямо на нее.

Глава 4

Тяжело дыша, Мэтью открыл дверь и шагнул в спальню. Кровь все быстрее бежала по его жилам, подогревая нарастающее в нем физическое желание. Его сердце так колотилось в груди, будто он только что одолел в бою противника.

В комнате было темно и тихо, но внутренний голос подсказывал ему, что женщина не спит. И смотрит на него.

Он напряженно вглядывался в ее лицо, которое вырисовывалось в черноте смутным белым пятном. Женщина молчала. Неслышно было даже, как она дышит. Но особая напряженность, установившаяся в пространстве комнаты, говорила о том, что она ждала каких-то действий с его стороны.

Он мог прямо сейчас подойти и овладеть ею. Ведь она здесь для этого.

Она распахнет ему свои объятия, ее тело откроет ему все свои секреты, и он забудется в темных глубинах сладострастия. Эта женщина даст ему все то, что он так долго подавлял в себе.

Его пальцы с силой впились в дверной косяк. Что-то удерживало его от последнего решительного шага. Но она не могла отказать ему. Ей хорошо заплатили за эту работу. И то обстоятельство, что он ей не нравится, не имеет никакого значения. Если она начнет сейчас капризничать, ей придется узнать, что такое гнев лорда Джона.

Он так долго мучился, так долго боролся с собой, но инстинкты взяли верх.

Да и какой мужчина откажется от столь легкой добычи?

Начавшийся дождь заставил его вернуться из сада домой. Сначала Мэтью не хотел возвращаться, даже надеялся, что холодные струи дождя погасят полыхающий в его теле костер, но мысли то и дело возвращались к той женщине, что так неожиданно ворвалась в его одинокое существование. Она была так красива и так… строптива. И эта строптивость, эта ее непокорность особенно возбуждали его.

И, тем не менее, он колебался, словно пришел просить ее о милости.

Но почему она молчит? Почему не скажет что-нибудь? Не закричит? Почему не предложит ему прикоснуться к ней?

Сейчас имело значение только то, что она женщина, а он мужчина, терзаемый желанием.

Его дядя знал, что так оно и будет. Но хотя его хитрость и сработала, лорд Джон ничего не добьется.

Он, Мэтью, сильнее, чем можно было бы подумать. Он сможет противостоять этому искушению.

По крайней мере, пока. Но нужно действовать осторожно. Его разум – единственное оружие против лорда Джона. Он должен устоять против чар этой проститутки, какой бы соблазнительной она ни была.

Выйдя из комнаты, Мэтью неожиданно услышал за своей спиной сдавленные рыдания.

Она плакала, потому что боялась сумасшедшего. Если эта женщина будет держаться от него на расстоянии, то это ему даже на руку. Это поможет ему справиться с желаниями своего тела. И все же Мэтью охватило отчаяние.

Наверху вдруг послышались быстрые шаги, и через мгновение дверь спальни захлопнулась с такой силой, что весь дом содрогнулся до самого своего основания.

Следующим утром, как только встало солнце, Мэтью отправился в свой сад, где время от времени, чтобы скрасить одинокий досуг, проводил ботанические эксперименты. Сейчас он намеревался сделать прививку дикой розе. Но не успел он надеть перчатки и приготовить все необходимое для предстоящей операции, как вдруг у него возникло ощущение, что по его телу пробежал электрический разряд. Мэтью быстро поднял голову и увидел прямо напротив себя под аркой из красного кирпича ее. Сегодня она выглядела гораздо лучше, чем вчера, на ее лицо вернулись естественные краски, но оно по-прежнему хранило страдальческое выражение. Взгляд ее синих глаз оказывал на Мэтью просто-таки гипнотическое воздействие.

– Доброе утро, – сдержанно поздоровался он. Его рука с ножом, которым он собирался делать надрез на розовом кусте, опустилась.

– Доброе утро, милорд, – вежливо проговорила она.

Незнакомка посмотрела на нож в его руке, но в ее взгляде не было страха. Она никуда не убежала, подобрала юбки и, устало вздохнув, вышла из-под арки. Мгновение, и она уже стояла в самом центре его личного королевства.

Мэтью сразу же обратил внимание на то, что она в другом платье. Наверное, нашла его в одном из шкафов. Внутренне застонав, Мэтью окинул девушку взглядом с ног до головы. Это новое платье оказалось ей слегка великовато, и вырез опустился значительно ниже, чем предполагалось по фасону. Ее соблазнительно приподнятая пышная грудь мгновенно притягивала взгляд. Мэтью просто не мог оторвать глаз от этой светло-кремовой округлости с интригующей ложбинкой посередине.

1 ... 10 11 12 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Благородство и страсть - Анна Кэмпбелл"