Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Игра в имитацию - Мила Гусева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра в имитацию - Мила Гусева

143
0
Читать книгу Игра в имитацию - Мила Гусева полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 84
Перейти на страницу:
тени.

— Сэр, помогите мне, прошу вас… — ей приходится приложить немало усилий, чтобы голос прозвучал встревоженно. Благо, сгущающаяся темнота пасмурного вечера скрывает её лицо. Она наигранно всхлипывает и делает вид, что утирает слёзы тыльной стороной ладони. — Мой рюкзак… Какой-то парень подбежал и отнял его.

— Да? — охранник, явно не обременённый лишним интеллектом, глубоко затягивается сигаретой и задумчиво почёсывает бритый затылок свободной рукой.

— Да! — с фальшивым драматизмом восклицает Уэнсдэй, неопределённо махнув в сторону деревьев. — Он побежал туда. Пожалуйста, помогите… Там все мои документы, телефон и ключи от дома. Я теперь даже не смогу попасть в свою комнату…

Она снова всхлипывает с артистизмом, достойным премии Оскар.

Охранник с минуту колеблется, оглядываясь за спину — похоже, свод инструкций запрещает ему покидать рабочее место.

Но потом идиотская патриархальная склонность к рыцарству побеждает. Он отбрасывает на землю недокуренную сигарету, затаптывает её носком ботинка и подходит ближе.

— Куда он побежал, мисс?

— Туда! — Аддамс снова тычет пальцем в вымощенную камнем дорожку между аккуратными рядами деревьев. — Прошу вас, скорее…

— Не волнуйтесь, мисс, — скудоумный амбал ободряюще улыбается и поправляет увесистую дубинку, закреплённую на поясе. — Я его мигом догоню. Как ваше имя?

— Кэтрин, — она часто-часто моргает, словно пытаясь сдержать рвущиеся наружу слёзы.

— Не волнуйтесь, Кэтрин, — повторяет охранник и с поразительной для своей плотной комплекции скоростью срывается с места.

Когда его широкая спина скрывается из виду, Уэнсдэй достаёт из кармана заранее подготовленную пилку и решительно направляется к зданию архива.

Ей приходится вскрыть несколько дверей, прежде чем обнаружить нужное помещение — ровные ряды маленьких ящиков с буквами в алфавитном порядке тянутся вдоль стен. По левую руку от картотеки возвышается несколько шкафов, посередине кабинета стоит массивный деревянный стол, заваленный какими-то разноцветными папками. В воздухе отчётливо витает запах пыли и старых бумаг.

Включив фонарик на телефоне, Аддамс обводит пристальным взглядом ряды ячеек в поисках нужной буквы. Флоренс, Мартен и Торп.

Решив начать с последнего пункта, она подходит к ящику под буквой «Т» и отточенным движением скрывает хлипкий замок. Таддли, Тадман, Талботт… Бледные пальцы с чёрным маникюром проворно перебирают папки в поисках нужной.

Позади тихо хлопает дверь.

Уэнсдэй резко оборачивается — и тусклый свет фонарика на телефоне вырывает из окружающей темноты знакомый высокий силуэт.

Oh merda.

— Что вы здесь делаете, мисс Аддамс?

Комментарий к Часть 3

Как всегда, очень жду вашего мнения

========== Часть 4 ==========

Комментарий к Часть 4

Саундтрек:

Foreign Figures, EJ Michels — Dark Room

Приятного чтения!

— Хотела взглянуть на своё личное дело, — Уэнсдэй мгновенно выключает фонарик на телефоне, а потом делает крохотный шаг влево, скрывая за спиной приоткрытый ящик картотеки и надеясь на спасительную окружающую темноту.

Чертов Торп почему-то не спешит включать свет — очевидно, столь внезапная встреча выбила его из колеи. Тем лучше. Усилием воли Аддамс выдавливает фальшивую виноватую улыбку и незаметно заводит руку за спину, пытаясь беззвучно захлопнуть злополучную ячейку.

— Не знал, что ваша фамилия начинается на букву Т, — она практически не видит его лица, но зато явственно слышит саркастическую насмешку в тихом низком голосе.

Oh merda.

Уэнсдэй молчит несколько секунд, чувствуя себя так, будто на ноге сомкнулся капкан. Черт бы побрал его неожиданную внимательность.

Шестерёнки в голове начинают стремительно вращаться, взбудораженные резким всплеском адреналина — и новая ложь рождается в голове практически сиюминутно.

— Один парень оказывает мне знаки внимания. Очень настойчиво. Хотела проверить, нет ли у него скелетов в шкафу, прежде чем начать… отношения, — кажется, она несёт полнейшую чушь, но лучше вытерпеть пару унизительных минут и выглядеть мнительной дурой, чем вылететь из университета в первую же неделю.

— Обычно для подобных целей проверяют соцсети, — у Торпа вырывается снисходительный смешок, и Аддамс едва не скрипит зубами от раздражения.

Но роль нужно отыграть до конца.

Она слегка пожимает плечами, стараясь максимально правдоподобно изобразить смущение — опускает глаза в пол, нарочно принимается теребить низ свитера в чёрно-белую полоску, наигранно-сокрушенно вздыхает. Какое кошмарное унижение.

По крайней мере, выбранная тактика работает.

По крайней мере, чертов профессор не торопится включать свет или звать охрану — и это немного воодушевляет.

Наверное.

— У меня нет соцсетей.

Потому что они пожирают человеческие души взамен на фальшивое одобрение.

Аддамс вовремя прикусывает язык, чтобы сдержать рвущуюся наружу резкость — ядовитая фраза категорически не вяжется с образом наивной безмозглой идиотки, который она так отчаянно пытается изобразить.

Она часто-часто моргает, бросив на Торпа короткий взгляд из-под пушистых трепещущих ресниц. Большинство представителей мужского пола склонны тешить собственное эго мнимым рыцарством. И хотя обычно Уэнсдэй считает ниже своего достоинства прибегать к подобному методу, отрицать его эффективность глупо.

Особенно, когда живой тому пример делит с ней комнату в общежитии — Синклер успешно сдала вступительные экзамены в Гарвард во многом благодаря тому, что надела блузку с декольте глубже Марианской впадины.

— И что прикажете с вами делать? — Ксавье вздыхает и прислоняется к дверному косяку, скрестив руки на груди. Но наживка успешно проглочена. Он явно колеблется и изображает сурового преподавателя скорее по инерции. — Мисс Аддамс, вы же понимаете, что подобная выходка грозит строгим выговором вплоть до исключения?

— Профессор Торп, — в тон ему отзывается Уэнсдэй, с вызовом вскинув голову. Наигранное смущение испаряется без следа, но ей уже наплевать. Настало время достать козырь из рукава. — Вы же понимаете, что если меня исключат, я не стану молчать о нашем с вами незначительном инциденте?

Она выделяет последнюю фразу особенно ядовитой интонацией — и с мстительным удовлетворением отмечает, что он шумно втягивает воздух сквозь зубы.

Туше.

— Это уже шантаж, мисс Аддамс.

— Ничего личного, — Уэнсдэй захлопывает ячейку картотеки и решительно направляется к выходу. Миссия провалена, но это не страшно. Она непременно вернётся сюда завтра — и желательно поздней ночью, чтобы минимизировать риск быть обнаруженной. — До встречи на лекции, профессор.

Но в ту же секунду до её чуткого слуха доносится звук шагов из коридора. Мысленно чертыхнувшись, Аддамс резко оборачивается к закрытому окну — нескольких секунд должно хватить, чтобы его отпереть, но Торп внезапно опережает её намерения. В два широких шага он стремительно сокращает расстояние между ними и, крепко стиснув её руку повыше локтя, практически силком тащит Уэнсдэй к одному из высоких шкафов. Быстро распахивает дверцу, отпинывает в сторону хаотично разбросанные на дне бумаги и вталкивает её внутрь — а потом внезапно залезает следом.

Она возмущённо выдыхает, намереваясь спросить, какого черта он вытворяет, но широкая горячая ладонь зажимает ей рот.

В узком шкафу практически нет места для

1 ... 10 11 12 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра в имитацию - Мила Гусева"