Книга Во имя мести - Дарья Волобуева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуй, – согласился он, наконец. – Вы правы. Выпью дома кофе, встану рано утром, чтобы отправиться за город на поиски К. Р.
С этими словами он направился в сторону дома.
Зажглись фонари, тускло горевшие вблизи и вдали. Они бросали круги света на холодный и влажный асфальт. В свете этих фонарей уже виднелся дом Хоупера.
"Нужно всё записать в блокнот," – подумал он, подходя к воротам.
Сид открыл калитку и вошёл во мрачный двор, до которого не добрался свет фонарей. Он прошел по гладкой дорожке и отворил входную дверь. За ней стояла взволнованная мисс Хлоя Эдис, видимо, она увидела господина раньше и подошла, чтобы открыть ему первой.
– К Вам в гость, мистер Хоупер, – проговорила она, сверкая зелёными глазами.
– Кто таков? – уточнил молодой господин.
– Некий… Эм… Он назвался мистером Девидом Брэйсом.
Сид торопливо поднялся на второй этаж, к себе в кабинет, на бегу окликнув:
– Мистер Уэбер, тащите кофе!
Хоупер открыл дверь в комнату и увидел крепкого мужчину средних лет, который уже, сцепив руки за спиной, ходил взад вперед по комнате, низко опустив голову. У него были темные волосы, глубоко посаженные грустные глаза, густые брови и широкие плечи.
Заметив, как Сид вошёл, гость облегченно вздохнул и горячо пожал протянутую руку.
– Здравствуйте, мистер Хоупер! – воскликнул он.
– Простите, что заставил ждать, – извинился сыщик, кладя сюртук на кресло. – Присаживайтесь, – указал он рукой на соседнее.
Гость сел на предложенное ему место и тревожно обхватил руками голову.
Хоупер, облокотившись на ручку кресла, подпёр голову и осторожно спросил:
– Вы ведь Дэвид Брэйс, не так ли?
Поздний посетитель поднял голову и кивнул.
– Да, он самый. – Мистер Брэйс поглядел в глаза сыщику и удивлённо поднял брови. – Неужели у Вас и в правду жёлтые глаза?!
Хоупер рассмеялся и покачал головой, немного смущенный.
– Нет, светло-карие, – сказал он. – Но я думаю, дело обстоит серьёзней. Вы же пришли сюда по другому поводу.
Мистер Брэйс вновь уронил голову на грудь и, глубоко вздохнув, обрёл печальный вид.
– Я пришёл требовать, чтобы Вы начали расследование по делу моих хозяев, – произнес тот, снова взглянув на сыщика.
Сид откинулся на спинку мягкого кресла.
– Сегодня я уже побывал на месте преступления, и, можно сказать, мне известны некоторые детали.
Поздний гость явно опешил от этой информации: лицо его вытянулась, и он пытливо уставился на Хоупера.
– То есть, я зря пришел, – решил для себя мистер Дэвид Брэйс. – Я, наверное, Вас отвлекаю?
– Нет, – тут же ответил Сидней. – Вы экономите моё время и оказываете мне большую услугу.
– Что, простите? – склонил голову мистер Брэйс.
– Вы мне были нужны с самого начала, как я обнаружил это, – с этими словами Хоупер повернулся к сюртуку и достал из внутреннего кармана записную книжку гостя, забытую в хозяйском доме. Сид пролистал ненужные страницы и спросил. – Кто же такой К.Р.?
Увидев свой дневник, мистер Дэвид Брэйс подался вперёд.
– К.Р.? – недоумевающий переспросил он, и Сид ткнул пальцем в запись. – А! Это же Кармайкл Райлот.
– Где он живёт? – задал вопрос сыщик.
– На востоке под Фрагеном есть деревня, – задумчиво протянул гость.
Дверь в комнату открылась, и Хоупер вместе с Брэйсом синхронно повернули головы. Мистер Уэбер вошел в кабинет, неся две кружки кофе.
– Огромное спасибо, Уэбер – поблагодарил Сид, а Дэвид Брэйс признательно кивнул слуге.
Мистер Уэбер поклонился и вышел из комнаты.
– Значит, – серьёзно продолжал сыщик, глядя на гостя. – Джим – это конь.
– Верно, – подтвердил мистер Брэйс. – Денег у моих хозяев было не так уж много в последнее время, и они решили продать своего лучшего коня, а ведь он участвовал во многих скачках, и не раз приходил первый! Он – настоящее сокровище.
Хоупер сосредоточенный кивнул, пропуская некоторые слова мимо ушей.
– А вот Н? – склонил голову Сидней, закрывая дневник конюха. – Кто же это?
Поздний гость выпрямился, глаза его загорелись. Весь его вид сейчас выражал беспокойство, а руки вспотели и судорожно сжимались и разжимались.
– Нелл, – как бы холодно произнес Дэвид Брэйс, но голос подвел его. – Она уехала учиться в Англию, но каждую неделю я получал от неё письмо. Вот прошла неделя, от неё нет ни строчки.
Сид вновь кивнул, протягивая кучеру Брэйсу его дневник.
За окном уже сверкали яркие звёзды, выделявшиеся на иссиня-чёрном ночном небе. Редкие рваные облачка отрешённо плыли по небосклону.
– Угу, – промычал сыщик, подняв глаза на потолок. – Значит, девушка. Ну конечно, старшая дочь Лотерфей.
Брэйс недоверчиво нахмурился и кивнул, с непониманием уставившись на собеседника.
– Да, – подтвердил гость. – Вы это знали?
Сид быстро качнул головой и махнул рукой, считая этот момент пустяком. Он поднялся с кресла и взял со стола перо и лист бумаги, которые, затем, протянул мистеру Дэвиду Брэйсу.
– Пишите место жительства Кармайкла Райлота, как вела себя семья Лотерфей в последнее время, и примерное содержание Ваших писем, обращённых к мисс Лотерфей, и её к Вам, – серьёзно отчеканил Хоупер и добавил: – внизу подпишитесь и распишитесь.
Брэйс некоторым сомнением обмакнул перо в чернильницу и принялся медленно выводить буквы.
– Вы уже кого-нибудь подозреваете? – пробормотал кучер, не отвлекаясь.
Сид откинулся на спинку кресла и, улыбнувшись, сказал:
– Кого-то.
* * *
Молодой джентльмен шёл по ночной улице, освещенной светом фонарей. Его длинная тень скользнула по влажному асфальту, который заглушал шаги человека.
Он брел в полной задумчивости, опустив голову и глядя в землю. Сам вид его говорил об ужасном горе и душевный боли.
Ночную тишину прервал кроткий и отрывистый стук копыт, а уже через секунду и сама лошадь показалось из-за угла вместе с телегой. Сонный возница, сидевший на облучке, увидев в свете фонарей молодого человека, кивнул ему и сказал:
– Доброй ночи, сэр!
Человек пробормотал что-то в ответ, и лошадь скрылась в ночной мгле. Вскоре, стук копыт стих, и улица вновь погрузилась в тишину.
Джентльмен свернул на узенькую дорожку и остановился у дверей своего дома. Он позвонил в дверь, ему открыл мальчик слуга. Молодой человек вошёл и сам за собой закрыл дверь.