Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Страсти в старинном поместье. Книга 1 - Маргарет Уэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Страсти в старинном поместье. Книга 1 - Маргарет Уэй

250
0
Читать книгу Страсти в старинном поместье. Книга 1 - Маргарет Уэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 27
Перейти на страницу:

— Иначе и быть не могло, — серьезно отозвалась Бронте, думая о том, сколько же утрат понесли семьи во всем мире.

— Дядя Шолто делал для нас все возможное, но он был тяжело ранен и мучился от болей весь остаток жизни. Мой брат, твой дедушка, унаследовал владения совсем молодым. Когда в семьдесят девятом году его не стало, «Иволге» пришел конец. Твой отец всегда стремился к другой жизни. Он был человеком умным, честолюбивым, сделал хорошую карьеру как архитектор. Я всегда считала, что он и сегодня был бы жив, останься он дома.

У Бронте защемило сердце.

— Гилли, ну почему ты так говоришь?

— Прости, моя радость, наверное, я не должна была говорить. Я не хочу тебя огорчать, но я не прощу Миранде того, что она сделала моему племяннику.

— А что она сделала? — тихо спросила Бронте.

— Она погубила его.

У Бронте перехватило дыхание.

— Ты в самом деле так думаешь?

— Любовь моя, от фактов никуда не уйти. - Гилли печально покачала головой. — Миранда пыталась списать со счетов Макса как несовершеннолетнего, но мы с тобой решили по-другому. И ни на минуту я не верила, что Росс добровольно ушел из жизни, для этого он слишком любил тебя. Это был несчастный случай. Человек, которому плохо, становится беззаботным. Твой отец никогда не хотел тебя покидать.

— Мать говорила, он обожал скорость.

Бронте взглянула налево, туда, где густые джунгли смыкались с землей Макалистеров. Трава в саванне приобрела золотистый оттенок, но лес сохранял глубокий изумрудный цвет.

Голос Гилли задрожал от долго сдерживаемого гнева:

— Должна же она была что-то говорить! Может быть, скорость тоже сыграла роль, но я никогда не поверю в какое бы то ни было объяснение кроме того, что мысли Росса были далеко.

— Какое счастье для меня, что у меня была ты, Гилли.

Голос Бронте слегка дрогнул.

— Любимая моя девочка, это ты снова сделала меня человеком. В этих краях меня уже начинали считать ведьмой Севера. А когда в доме появился ребенок, я волей-неволей встряхнулась. Я полюбила тебя настолько, что была буквально опустошена, когда тебе пришлось меня покинуть.

— Я так не хотела уезжать, — призналась Бронте. — Я так надеялась, что мать совершенно забыла обо мне. Как ты считаешь, почему она вдруг вспомнила, что у нее есть дочь?

— Не знаю. — Гилли дернула на себя рулевое колесо. — Может быть, она подумала, что ты — ее имущество. Каждый раз, как она видела тебя, ты делалась все красивее и красивее.

— Да, приблизительно раз в год. — Бронте скривила губы. — Мне вот что хотелось у тебя спросить. Ты не будешь против, если сюда приедет Макс, когда начнутся каникулы?

Гилли взглянула на нее с легким укором.

— Конечно же, не буду. Но я не представляю, чтобы твоя мать его к нам отпустила. Просто назло. Ей будет невыносимо думать, что ему здесь хорошо.

— Может быть, и так.

Бронте поспешно крепко вжалась в кресло, так как машину Гилли тряхнуло на очередном ухабе.

— Решено! — торжествующе воскликнула Гилли, когда машина взлетела вверх и тут же ухнула в яму. — Напиши же мальчику! Думаю, позвонить ему в школу ты не сможешь. Места у нас достаточно. Думаю, пора нам возвращаться в дом. Чем мы будем угощать Стивена?

— А чем ты обычно его угощаешь? — подозрительно спросила Бронте.

— Разве ты забыла? Кухарка я ужасная. Я рассчитывала, что ты сделаешь нам честь.

— Отлично! Ты залучила меня сюда, чтобы я готовила для Стивена Рэндолфа! В таком случае могу предложить вяленого кенгуру, — с невозмутимым видом предложила Бронте, — или фрикассе из крокодильих хвостов с сухой лапшой.

— Шутишь, да? — обеспокоенно спросила Гилли.

Любимым блюдом самой Гилли были вареные яйца.

— Не беспокойся, — заявила Бронте. — Я приготовлю роскошный ужин. Когда ожидается Человек Действия?

— Я же знаю, ты будешь с ним любезной? - слегка нервничая, спросила Гилли. — От шести тридцати до семи. Сначала напитки на веранде, а ужинать пойдем в дом. Стивен — отличный собеседник, ты не соскучишься, родная. Это я тебе обещаю!

Бронте скептически взглянула на нее.

— Я твердо знаю только одно: я неизменно буду внимательно приглядывать за Стивеном Рэндолфом.


Бронте колебалась, что ей надеть. Ей не хотелось наряжаться для этого человека, будь он сердцеедом или нет. Так что незачем внушать ему ложные представления о себе. С другой стороны, нельзя обидеть Гилли, которая сочтет грубостью, если она не прихорошится ради дорогого гостя. В любом случае, у нее с собой всего пара платьев, ведь в этой местности куда популярнее брюки. Она посмотрела на два разложенных на кровати симпатичных летних платья. Одно — легкое, белое, из шифона, украшенное цветочками и гирляндами листьев. Другое представляло собой платье простого покроя, с облегающим верхом и широкой нижней частью из пурпурной ткани. Ясное дело, она приобрела это платье из-за его цвета. В ее глазах оно было чудом искусства.

Но Стивен Рэндолф не получит удовольствия, созерцая ее в каком-нибудь из этих одеяний. Она решила остановиться на том, что называла «своей пижамой»: блуза с высоким воротником и длинные облегающие брюки. Изначальный цвет ткани стальной, но при определенном освещении он кажется серебристым.

— Это еще что на тебе? — воскликнула Гилли, когда Бронте вошла в просторную старомодную кухню. — Ты выглядишь шикарно! — Гилли широко раскрыла свои выразительные черные глаза. — Эти брюки как раз для твоей фигуры. Тебе следует знать, что когда-то у меня была хорошая фигура. И волосы, и кожа. Черт возьми, не знаю, почему я лишилась жениха, ведь я была недурной женщиной.

— Гилли, я это о тебе и сейчас скажу. — Бронте улыбнулась. — Мне нравится твой халат. Как в Марракеше[24]. Надо полагать, твой жених не отличался умом.

— Это точно, — фыркнула Гилли. — Думаю, он хотел получить все, что у меня было, до последнего пенни, а потом обнаружил, что почти все мое достояние составляет недвижимость, которую я не стану продавать. Но я в то время была влюблена в него. Ты знаешь, он любил мне петь под гитару.

— Вот это да! Впервые об этом слышу! — воскликнула Бронте, стараясь представить себе Гилли, внимающую серенадам своего хама-жениха.

— Мне приходится держать кое-какие карты в рукаве. Кстати, так что у нас на ужин?

— Чудо, что у нас вообще что-то есть, — проворчала Бронте. — Кухня у нас как футбольное поле, но хорошей хозяйке в ней будет неуютно. Знаешь, Гилли, основные механизмы серьезно огорчат серьезную хозяйку.

— Ничего страшного, родная, — примирительным тоном ответила Гилли. — Домашнее хозяйство — не моя страсть.

1 ... 10 11 12 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Страсти в старинном поместье. Книга 1 - Маргарет Уэй"