Книга Игрушка Верховного Мага - Светлана Волкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маг продолжал:
— Я бы мог, конечно, применить магию. Ты бы подскочила до потолка. Но пожалел тебя.
— Могли и разбудить, если надо, — буркнула она. — Я не боюсь вашей магии.
— В следующий раз воспользуюсь твоим разрешением, — усмехнулся он.
— Вряд ли в столичной темнице для ведьм я буду крепко спать в ожидании костра, — фыркнула Лисия.
Эрдан ничего не ответил, лишь продолжал улыбаться. Карета пересекла город и остановилась. Маг вышел, открыл дверцу Лисии и подал ей руку. Прямо как в наивных романах про лордов и сироток, которые девочки читали друг другу вслух в спальне по вечерам. От растерянности Лисия даже не попыталась съязвить или спрыгнуть сама — молча оперлась на руку.
Прикосновение лорда оказалось твердым, неожиданно теплым и комфортным. Уверенно и надежно он придерживал ее руку. Сразу захотелось опереться, расслабиться, довериться ему полностью.
Вот что за чушь?! Наведенные чары? Наверняка маг может внушить ей все, что угодно. Сила магов не ведает предела — особенно тех, кто приближен к Вергану, их Верховному. Не зря же они победили могущественных ведьм.
Нельзя расслабляться и доверять этим глупым, внушенным чувствам. Эрдан опасен. Смертельно опасен. Ни на миг нельзя забывать о том. Иначе она поплатится жизнью и свободой.
Сойдя на землю, Лисия удивленно обнаружила, что они подъехали не прямо к речному порту, а к рынку, расположенному напротив. В первый миг она испытала прилив воодушевления. У любой девочки из Обители с рынком были связаны самые приятные воспоминания.
Лардос был портовым городом и богатым торговым центром. На огромном рынке держали прилавки как местные купцы, так и чужеземные гости. Дорога в порт пролегала прямо через шумные, многоцветные торговые ряды.
Проходя по ним, Лисия не знала, куда повернуть голову. То ли к прилавку справа — там пестрели красивые наряды из заморских тканей. А слева сочились ароматы пряных блюд южного соседа королевства Дайгар.
Целое семейство стояло за прилавком: хозяйка, муж и два сына. Они варили чудесные лакомства на глазах покупателей и едва успевали снимать с жаровни. Очередь возле пахучего прилавка не рассасывалась, будто весь Лардос разом изголодался по сладенькому.
Сочный запах раздразнил девушку. Наставницы, которые сопровождали воспитанниц на прогулку, всегда имели средства и распоряжение от Матушки купить им лакомства. А приставать с просьбой к Эрдану Лисия не рискнула. Он ведь сказал, что поест она теперь на корабле. Вот только зачем тогда повел ее через рынок, вместо того чтобы выйти сразу в порту?..
Лорд заметил ее голодный взгляд. Усмехнулся и направился к прилавку. В очередь вставать не стал — подошел к продавцу с другой стороны и коротко приказал завернуть несколько шариков.
Старуха в очереди принялась крикливо возмущаться. Ее соседка помоложе наклонилась к уху бабки и что-то зашептала. Та подслеповато прищурилась, вгляделась в черный плащ мага. И забормотала извинения, подобострастно кланяясь.
Продавец так же подобострастно вручил Эрдану сладкие шарики, завернутые в пеструю фольгу. Принимая горсть медяков в оплату, рассыпался в благодарностях так, будто лорд вручил ему целый золотой без сдачи. Наверно, в благодарность, что не спалил его прилавок магическим огнем.
Эрдан никак не отреагировал на любезности продавца, а на оскорбившую его старуху даже не поглядел. Отошел от прилавка и вручил Лисии фольгу с вкусными шариками.
Девушка поблагодарила его и развернула лакомства. Наставницы никогда не покупали им такие — слишком дорого на всех. Обходились леденцами или еще чем подешевле.
Тем временем лорд снова отошел куда-то, а вернулся с берестяной кружкой ягодного морса. Благодарность Лисии возросла безмерно: шарики были обжигающими и очень сладкими, пить захотелось тут же. А морс приятно кислил и охлаждал.
— Утолила голод? — поинтересовался лорд. — Теперь нужно выбрать тебе одежду.
Лисия поперхнулась.
— О… одежду?..
— Что тебя удивляет? У тебя всего три платья, и два из них уже не первой свежести.
Лисия покраснела. До чего она дожила. Мужчина определяет свежесть ее платьев. Но что она могла поделать…
Невольно девушка покосилась на прилавок напротив с нарядами. В центре зазывно сверкало платье из золотой парчи. Пышное, с открытым лифом, оно блестело и переливалось в ярких полуденных лучах солнца.
Под этим блеском и жаром Лисия ощутила, как душно ей в ее монашеском платье. Такая плотная одежда идеально подходила каменным стенам Обители. А в городе девушка живо раздухарилась в тепле, исходившем от мостовых.
Впрочем, парчовое платье ее не спасло бы. Ткань была не менее плотной и тяжелой. К тому же его шили на высокую даму пышных статей, а не на тоненькую девчушку. Да и не станет Эрдан приобретать для нее такой наряд. В нем пировать в королевском дворце, а не ехать в столичную тюрьму на речном баркасе. Так что Лисия полюбовалась роскошным платьем и отвела взгляд.
От Эрдана ничто не ускользнуло.
— Не нравится? И правильно. Тебе не пойдет.
Лисия пожала плечами.
— Нравится, но не пойдет. Верно говорите.
— А вот это идеально, — проговорил лорд, хищно нацелившись на соседний прилавок. — Как на тебя шили.
Лисия проследила за его взглядом… и чуть не села прямо на мостовую. Алая юбка покроя "солнышко" до колен, с застежкой на бедрах. Такие носили цирковые акробатки. Вместо лифа — шаль такого же цвета, перевязанная крест-накрест на груди. В таком наряде шея, декольте, талия, живот, руки и ноги оставались полностью открытыми.
А чтобы окончательно сразить ее, к одеянию прилагался пестрый тюрбан с огромным, оранжево-красным пером какой-то неведомой жар-птицы.
— Остроумно, — фыркнула она. — Я тоже посмеялась.
Эрдан не обратил никакого внимания на ее реплику. Подхватил Лисию под локоть и решительно направился к прилавку с цирковым нарядом.
— Сколько? — спросил купца, указывая на сумасбродное одеяние.
— Пят… восемнадцать серебряков, милорд!
Лисия чуть не присвистнула. На уроках домашней экономии им хорошо вдолбили, какова здравая цена у вещей и продуктов. И рассказали, как торговцы ломят цены. Такой костюмчик может стоить вдвое меньше.
Эрдану было плевать на домашнюю экономию. Он достал две серебряные десятки и швырнул на прилавок.
— Снимай.
Затем повернулся к Лисии.
— Зайди за прилавок и переоденься. Накрою тебя пологом невидимости.
— Что?! Даже не подумаю!
— И не надо, — ухмыльнулся лорд. — Не думай, а делай, что я тебе велю.
— Я. Это. Не. Надену! — отчеканила Лисия.