Книга Дело кричащей ласточки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это дырка в стенке. Как раз точно на уровне окна тогооклахомского фургончика, — объявил он. — Свет из окна, где женщина стряпает уплиты, проходит через эту дырку. Возможно, ее проделала пуля.
— Ладно, Перри, хватит. Давай сообщим в полицию, — продолжалнастаивать Пол.
Мейсон возразил:
— Давай сначала разузнаем побольше об оклахомской игрушке…
— Ради всего святого, Перри! Прояви благоразумие. Зачем тебелишние неприятности?
Ступая очень осторожно, Мейсон вышел из трейлера. Секундупоколебался, затем тщательно протер носовым платком ручку двери.
— Ты уничтожаешь улики, — заметил Дрейк. — Ведь кроме твоих,там есть и другие отпечатки.
— Откуда ты знаешь? — улыбнулся Перри.
— Логическая догадка.
— Но не юридическое доказательство, — сказал адвокат ужесерьезно. — Убийца, скорее всего, тоже стер свои отпечатки.
Они вернулись к фургончику с оклахомскими номерами. Мужчинапо-прежнему возился с бампером, но, похоже, не столько работал, сколько тянулвремя. Поворот его головы явно указывал на интерес к тому, что происходило узеленого с серебристой крышей трейлера.
— Тот самый? — поинтересовался он, когда Мейсон подошелближе.
— Трудно сказать. Там вроде нет никого, — сдержанно ответиладвокат.
— Я не видел, как они уходили, — протянул мужчина. — Хотябез машины тут трудно куда-либо деваться.
— Случайно, не заметили, не приходил к ним кто-нибудь? — какбы между прочим спросил Мейсон.
— Не сегодня, — подумав, ответил оклахомец. — Вчера вечеромприезжала молодая женщина.
— Во сколько? — спросил Пол.
— Точно не знаю. Мы уже спать легли. Свет фар ее машиныударил в наше окно и разбудил меня. Я сел в постели и посмотрел на улицу.
— Удалось ее рассмотреть? — нетерпеливо спросил адвокат.
— Да… рыжая. Клетчатый костюм… Шикарный вид.
— Она вошла внутрь трейлера?
— Думаю, да. Когда фары погасли, я снова лег спать. Утром,когда уезжала, я опять проснулся от выстрелов выхлопной трубы ее машины.
Мейсон бросил взгляд на Дрейка:
— Мне бы хотелось найти хозяев трейлера.
— Там, должно быть, только один… мужчина, — неувереннопредположил оклахомец. — Приехал сюда вчера вечером. Долго не мог загнать свойтрейлер на место. Парковать такие громадины не так-то просто. Мы легли спатьдовольно рано. И вдруг меня разбудил свет фар. Я выглянул и увидел ту женщину…
— Не припомните, на какой машине она приехала? — спросилМейсон.
— На прокатной.
— Откуда вы знаете?
— Из-за наклейки на лобовом стекле.
— Ваша жена тоже проснулась?
Мужчина отрицательно покачал головой.
— А сколько вы уже здесь?
— А вам какое дело?! — с раздражением воскликнул хозяинфургончика.
— Никакого. — Вот и я думаю, никакого. — На его лице вдругпоявилось подозрительное выражение. — Не слишком ли много вы задаете вопросов?
Мейсон поспешно извинился. Мужчина, чуть поколебавшись,демонстративно отвернулся к бамперу своей машины, давая понять, что разговорокончен.
Мейсон выразительно посмотрел на Пола Драйка, и они молчанаправились в сторону от фургончика.
— Значит, так, Пол, — тихо произнес Мейсон, — позвони Деллеи попроси ее разослать твоих людей по всем прокатным пунктам в радиусепятидесяти миль. Пусть найдут тот, где эта женщина взяла машину. Остальным язаймусь сам.
— Мне все это не нравится, — сказал Дрейк. Мейсон пожалплечами:
— Мне тоже. Но приезжала сюда вчера вечером Марсия Уиннет.
— И именно ее машина пару раз выстрелила выхлопной трубой, —сухо добавил Дрейк.
Мейсон многозначительно посмотрел ему прямо в глаза.
— Выхлопной трубой, Пол. И в случае, если дело дойдет доэтого, запомни: единственный человек, который слышал звуки, сказал, что этобыли выстрелы выхлопной трубы.
Дрейк мрачно кивнул:
— Ничего хорошего из этого не выйдет, Перри.
— Это избавляет нас от массы хлопот, Пол. Никому не придет вголову бежать в полицию, чтобы сообщить о выстреле чьей-то выхлопной трубы.
— Когда обнаруживаешь чей-то труп, то бежишь, — еще мрачнеесказал Дрейк.
— А кто знает, что мы его обнаружили?
— Я, — пробурчал Пол.
Мейсон рассмеялся:
— Давай в отель, Пол. Постарайся найти ту машину. И навсякий случай разузнай, где вчера вечером была миссис Драммонд.
Последнее задание оказалось совсем простым: миссис Драммондвесь вечер провела в поисках своего мужа в различных автокемпингах. Причемзанималась этим в обществе свободного от дежурства офицера полиции, с которымдоговорилась заранее. Найти арендованную машину, на которой молодая женщина вклетчатой шотландке приезжала на стоянку зеленого трейлера, было гораздо сложнее.
Несмотря на все усилия Дрейка и его команды, наступил ужевечер, когда в отеле раздался телефонный звонок. Сообщили, что нужный Мейсонуслед найден. Звонили из прокатного агентства, расположенного в одном изприбрежных городков километрах в тридцати от Сильвер-Стрэнд-Бич. Его владелецсдавал машину молодой женщине в клетчатом костюме, которая соответствовалаописанию Марсии Уиннет. Дрейк зажал трубку ладонью:
— Хочешь, чтобы мой человек пошел по следу, или займешьсяэтим сам, Перри?
— Займусь сам, Пол. Кстати, пусть твой человек думает, чтоэто не тот след, который нам нужен.
Дрейк согласно кивнул и снова поднес трубку к уху:
— Опиши ее, Сэм. М-гу… м-гу… Нет, не она. Продолжай искать.Побывай в остальных агентствах, потом сообщи. — Он повесил трубку. — Мнепоехать с тобой, Перри? — вопросительно взглянул он на адвоката.
— Нет, хватит нас с Деллой, — махнул рукой Мейсон. — Начинайотзывать своих людей. Дай понять, что след оказался ложным. И поинтересуйсямиссис Драммонд, Пол. Мне бы не хотелось, чтобы она вдруг объявилась где-нибудьне там…
— Будь поосторожнее, Перри, — заботливо посоветовал Дрейк.
— Я всегда осторожен. Пошли, Делла.
Владелец агентства, сдавший машину Марсии Уиннет, оказалсячеловеком не очень общительным. И пришлось потратить немало усилий идипломатии, чтобы хоть как-то его разговорить. Но все равно его информацияограничивалась несколькими скупыми фразами.