Книга Остров масок - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаете, я почему – то не помню. – простодушно ответила госпожа Бигглз. – Было уже очень поздно, и шёл проливной дождь… И Марк Аврелий ужасно нервничал, бедняжка, он жутко боится молний!
Клиентки Гвендалин продолжали оживлённо обсуждать события, происходящие в городе, пока в парикмахерскую не вошла учительница Стелла.
– Я так устала с этими ребятами!.. – Она покачала головой и спросила: – Примешь меня, Гвен?
Гвендалин взглянула на часы и вздохнула. Столько клиенток, и они так любят поболтать, что в этот день ей вряд ли удастся освободиться пораньше.
– Конечно, госпожа Стелла, – ответила она, – присаживайтесь сюда.
– Отлично.
– Скажи – ка, Стелла, а ты слышала о новом господине, который приехал в Килморскую бухту? – опережая других, поинтересовалась госпожа Боуэн.
Учительница села в кресло рядом с ней со словами:
– Нет, а кто это?
Госпожа Бигглз быстро проговорила:
– Говорят, у него бесконечно длинная машина!
Рик, Джулия и Джейсон сошли с «Метис» и поднялись по ступенькам, ведущим к двери, на архитраве которой увидели изображение трёх черепах. Открыли её и оказались во внутреннем дворике с шестиугольным колодцем в центре. Со всех сторон дворик окружали сводчатые лоджии, на которые вела каменная лестница без перил.
– Вы считаете, мы прибыли в Венецию? – спросила Джулия.
– Думаю, да, – ответил Рик.
Ребята постояли на пороге Двери времени, стараясь понять, есть ли кто – нибудь поблизости, но никого не увидели.
Дверь времени за их спиной выглядела совершенно неприметной, почти скрытой каменной аркой с резным орнаментом. Больше всего она походила на самую обычную дверь, ведущую в подвал или на склад. Рик толкнул её, и она открылась.
– Значит, можем вернуться… – заключил он.
Ребята прошли к колодцу и заглянули в него сквозь железную решётку, которая накрывала его. Осваиваясь с новой обстановкой, они стали различать звуки, доносившиеся снаружи: далёкий людской говор и плеск воды.
А когда поднялись на второй этаж лоджий, увидели оттуда море крыш, тянувшихся до самой лагуны.
Дом выглядел заброшенным и давно необитаемым.
Джулия прошла в самый конец лоджии, в торце которой оказался балкончик. Выйдя на него, девочка даже вскрикнула от удивления. Перед нею лежал широкий канал, по которому двигались красивые светлые суда с огромными парусами самых разных цветов и множество длинных чёрных лодок, которыми управляли гондольеры.
Вдали, в лагуне, на зелёном острове, виднелись купол церкви и колокольня.
Под балкончиком на узком тротуаре, мощённом белым камнем, оказалось много людей, а возле дома двое нищих заставляли танцевать собачку под звуки дудочки.
– Какой спектакль! – воскликнул Рик.
– Жаль, что наш фотоаппарат утонул, – вздохнула Джулия.
Джейсон довольно улыбался. Он сумел привести «Метис» куда хотел.
– Остаётся только понять, в какой части Венеции мы находимся. – сказал Рик.
Надев плащи, ребята спустились во двор, подняли перекладину, запиравшую большие ворота изнутри, и вышли на улицу. Ярко светило солнце, в небе плавало множество мелких облаков, ощущалась прохлада.
Ребята обернулись и посмотрели на дом: снаружи он не выглядел совсем уж заброшенным. Над воротами висел выцветший английский флаг.
– Гостевой дом землепроходцев… – прочитал Джейсон в тетради Улисса Мура. – Джованни и его сын Себастиан по велению короля Англии отправились в путешествие в поисках дороги в Китай.
– Вот потому здесь флаг и висит, – заметила Джулия.
– Отец и сын открыли острова Нового Света и Канаду. Следы Джованни затерялись, когда он добрался до полуострова Лабрадор. Никто не знает, где он пропал…
– Улисс Мур в своей манере, сказала бы я, – прибавила Джулия.
– А поскольку у Себастиана дела шли не лучше, то решили, что беда постигла всю семью.
– Вот и объяснение, почему этот дом заброшен, – заключила девочка.
Ребята заметили, что люди, проходя мимо Гостевого дома землепроходцев, как бы сторонились его. А вообще на берегу канала, где оказались ребята, царило оживлённое движение. Кто – то нёс ивовые корзины с рыбой, фруктами и имбирём, кто – то кур или певчих птиц.
Одни люди ходили в масках, другие двигались горделиво, демонстрируя свои бакенбарды и белоснежные кружева.
Джейсон расстелил план Венеции прямо на белокаменной мостовой и попытался разобраться, где они сейчас оказались.
Нашёл на карте Гостевой дом землепроходцев и определил, что они находятся на канале Кастелло, недалеко от Арсенала, огромной верфи, где Венеция строит свои суда.
А справа от них должна быть главная площадь – площадь Святого Марка (вдали, кстати, видны купол церкви и колокольня), а слева – Венецианский причал, морские ворота города.
– Думаю, что центр там, – решил Джейсон, указывая в сторону виднеющегося купола церкви.
– Наверное, самое подходящее место, чтобы отыскать часовщика? – заметил Рик.
– Спросим у кого – нибудь, – предложила Джулия.
– У кого – нибудь из этих прохожих или вон у тех попрошаек с собакой, – прибавил Рик.
– А что спросим? – сказал Джейсон. – Где живёт Питер Дедалус?
– Для начала можно просто поинтересоваться, есть ли в городе часовщики, – ответила Джулия.
– Кстати, а сколько сейчас времени? – проговорил Рик, доставая из рюкзака свои часы. И воскликнул: – Работают!
– Не может быть! – удивилась Джулия. – А мои стоят. В прошлый раз, в Египте, они тоже остановились.
– Должно быть, часы Питера так устроены, что могут путешествовать во времени! – решил Рик, с восхищением глядя на изящную секундную стрелку, двигавшуюся по кругу на циферблате с белой совой в центре.
– Ну. а как же иначе! – сказал Джейсон шутливым тоном. – Ведь он не случайно продал их тебе.
– О, какая красивая вещь! – произнёс кто – то позади ребят, и они даже вздрогнули от неожиданности. – Очень красивая!
К ним подошёл один из попрошаек с собакой – голубоглазый, длинноволосый парень в ветхой, заплатанной одежде с рваными карманами и с цветастым платком на голове.
– Очень красивая вещь и очень дорогая, – прибавил он и улыбнулся, отчего стало заметно, что у него не хватает нескольких зубов.
Рик поспешил спрятать свои часы в рюкзак, а Джулия обратилась к парню: