Книга Дом на Тара-Роуд - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — ответила она.
— И вы здесь счастливы? — Он обвел комнату взглядом заведующего складом, проводящего инвентаризацию.
— Очень. А кто бы не был здесь счастлив? — Она тут же пожалела о сказанном. Дэнни Линч явно не был счастлив в этом доме, иначе бы он остался в нем. Ложно понятая вежливость заставила ее задать глупый вопрос.
Но оказалось, что он не обратил на ее слова никакого внимания.
— Моя дочь говорит, что вы очень добры к ней.
— Она очень славная девочка. Надеюсь, ей и Брайану понравится мой дом не меньше, чем мне нравится их.
— Им крупно повезло. Когда я был в возрасте Брайана, от ближайшего шоссе меня отделяло десять миль. — Он был очень любезен.
И все же Мэрилин не нравилось, что он вошел в дом сам.
— Я не знала, что существует третий ключ от дома. Думала, они есть только у меня и у Герти.
— Почему бы ему и не существовать? — спросил Дэнни. — Я в этом доме не чужой.
— Видимо, произошло недоразумение. Дэнни, я не знала, что вы будете приходить и уходить. Мне было недвусмысленно сказано, что у Колма есть ключ от задней калитки, вот и всё. Я скажу Рии, что она забыла предупредить меня о ваших визитах и что в результате я приняла вас за взломщика. — Она засмеялась так, словно речь шла о глупой ошибке, но в то же время пристально следила за ним.
Дэнни понял намек. Он небрежно снял с кольца ключ от дома на Тара-роуд и положил его на стол неподалеку от вазы с розами.
— Вообще-то я не собираюсь приходить и уходить. Просто сегодня мне кое-что понадобилось, а поскольку вас не было, я подумал… ну, сами знаете, старые привычки умирают с трудом. В конце концов, эта парадная дверь долго была моей. — Его улыбка и извинения были хоть и отрепетированными, но искренними.
— Конечно. — Теперь Мэрилин могла позволить себе быть вежливой. Она выиграла эту маленькую битву и вернула Рии ее ключ. — А что вы хотели?
— Взять ключи от машины. Моя сломалась, так что мне придется воспользоваться второй.
— Машиной Рии?
— Да, второй машиной.
— И как долго? Она понадобится мне через час.
— Нет. Я должен взять ее на длительный срок.
— О, это невозможно, — любезно ответила Мэрилин.
— Что вы имеете в виду?
— То, что я оплатила дополнительную страховку на восемь недель. Рия будет возить на моей машине ваших детей. Мой муж не сможет приехать неожиданно и потребовать у нее мою машину… — Мэрилин сделала паузу. Фраза так и осталась неоконченной.
— Мэрилин, мне очень жаль, что я не сумел вас переубедить, но я должен взять машину. Она вам не нужна, вы весь день работаете в саду. А мне нужно ездить, встречаться с людьми и зарабатывать себе на жизнь.
— Я уверена, что компания предоставит вам другую машину.
— Мне больше подходит эта, а поскольку вы в ней не нуждаетесь…
— Прошу прощения, но вы этого не знаете. Сегодня я встречаюсь с Колмом. Мы поедем договариваться о доставке грунта и удобрений для сада, а до питомника автобусы не ходят. Потом я повезу вашу первую тещу и трех пожилых дам из «Святой Риты» в Доки на турнир по бриджу. Потом заберу ваших детей и повезу их к вашей второй теще, с которой вы, кажется, поссорились, — после чего она поедет с ними на урок плавания. Затем я встречаюсь с Розмари Райан — кстати, она отчаянно пытается с вами связаться, — и мы с ней поедем на благотворительный показ мод. Я согласилась ее подвезти. — Дэнни смотрел на нее открыв рот. — Ну что, теперь мы договорились, что, как ни прискорбно, я не могу отдать вам машину Рии? — спросила Мэрилин.
— Дэнни?
— О господи, Барни, где вы?
Барни засмеялся.
— Я же тебе говорил, в деловой поездке.
— Нет, так вы сказали банку, поставщикам, всем остальным, но мне вы этого не говорили.
— Именно это я делаю. Нахожусь в деловой поездке с целью раздобыть деньги.
— Барни, ради бога, скажите, что вы их раздобыли. Хотя бы немного, потому что иначе сегодня во второй половине дня мы потеряем два контракта.
— Успокойся, успокойся. Раздобыл.
— Где вы?
— Это неважно. Позвони Ларри в банк и проверь. Деньги там.
— Еще час назад их не было.
— А теперь есть.
— Где вы, Барни?
— В Малаге, — ответил Барни Маккарти и дал отбой.
Дэнни колотила дрожь. Он не мог заставить себя позвонить в банк. А вдруг Ларри скажет, что понятия не имеет ни о каких деньгах? Вдруг Барни уехал на юг Испании вместе с Полли и больше не вернется? Конечно, это абсурд, но иногда люди так поступали. Бросали жен и детей, даже не оглянувшись. Разве он сам не сделал то же самое?
— Вам звонит мисс Райан. И уже не в первый раз, — сказала ему секретарша, возведя глаза к небесам и молясь, чтобы он наконец ответил.
— Соедините… Как дела, моя радость? — спросил он.
— Пять звонков, Дэнни. Что это значит? — ледяным тоном спросила Розмари.
— Тут был форменный ад.
— Да. Я читаю об этом в газетах и слышу от всех и каждого.
— Теперь все о’кей. Мы выбрались из трубы.
— Кто это сказал?
— Барни. Он позвонил из Испании. Правда, был слегка взволнован.
Розмари засмеялась, и у Дэнни отлегло от сердца.
— Нужно встретиться. Есть некоторые вопросы, которые мы должны обсудить.
— Радость моя, это очень трудно.
— Сегодня вечером я еду на одно из этих скучных благотворительных мероприятий Моны с женщиной, которая живет в твоем доме.
— С Мэрилин?
— Да. Ты знаком с ней?
— Она мне не нравится. Настоящий мужик в платье.
— Встретимся после десяти, — сказала Розмари и положила трубку.
Наконец Дэнни набрался храбрости позвонить в банк. Говорить следовало весело и уверенно.
— Привет, Ларри, это Дэнни Линч. Ну что, красная лампочка погасла? Можно вылезать из бункера?
— Да. Мафия откопала свою заначку.
Дэнни ощутил неимоверное облегчение, но притворился шокированным.
— Ларри, разве так разговаривают с уважаемыми торговцами недвижимостью?
— Уважаемые торговцы недвижимостью есть, но вы с Барни к ним не относитесь.
— Ларри, что вы говорите? — пролепетал испуганный Дэнни.
— Он бросил множество маленьких людей, которые не могут жить без жалованья, а когда дело дошло до петли, отправился в Коста-дель-Крайм[16]и получил у своих дружков немного отмытых денег, полученных от торговли наркотиками.