Книга Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это и к лучшему, – заметил Хемингуэй. – Хуже всего, когда какой-нибудь глупец вбивает себе в голову благородные идеи, от которых никому нет толку. Это все наши улики?
– Не совсем. Одна из служанок видела, как мисс Джерард в пеньюаре отходила от двери убитого. Позже камердинер, поднимаясь по задней лестнице, слышал в коридоре шаги. Он успел заметить, как в комнате мистера Ройдона закрылась дверь. Но мистер Ройдон дал этому естественное объяснение. Что касается мисс Джерард, то она призналась, что пыталась войти в комнату к дяде, надеясь помириться после ссоры. Но дверь была закрыта, и на стук никто не ответил.
– Ей это не показалось странным?
– Нет, и остальным тоже. Все знали, что мистер Джерард может не открыть дверь, если не в духе.
– Миленькая семейка, – подытожил Хемингуэй.
Инспектор позволил себе улыбку.
– В самом деле. Сами увидите!
– Надо мне поскорее туда отправиться, – высказал свое мнение Хемингуэй. – Но сначала я хотел бы поговорить с полицейским хирургом, сэр.
– Да, разумеется. Заодно взгляните на отпечатки пальцев, – кивнул майор и вышел, оставив гостя на попечение инспектора Колуолла.
Когда за ним закрылась дверь, Колуолл пробормотал:
– Эта публика в доме сойдет с ума, узнав, что вы из Скотленд-Ярда.
– Что, нервный народец?
– Еще какой! Мисс Джерард – просто королева из трагедии, а мисс Дин закатывает истерики по любому пустяку.
– Блондинка молодого Джерарда? Мне не терпится ее увидеть.
– Не думаю, что вы от нее чего-нибудь добьетесь, – заметил Колуолл.
– Да, но я всегда питал слабость к блондинкам! – ответил Хемингуэй.
Колуолл подозрительно покосился на него, но пришел к выводу, что надежный человек из Скотленд-Ярда не может быть легкомысленным.
– Вероятно, вы правы. Хотя на вашем месте я бы на нее особо не рассчитывал. Конечно, я не так опытен в подобных делах, как вы. Никогда не любил это ремесло. Очевидно, для вас все как с гуся вода, но если мне придется еще хоть раз провести подобный вечерок, я просто рехнусь. Вы не представляете, что это за люди, инспектор.
– Все в порядке, – весело заверил Хемингуэй. – Если там есть хоть одна блондинка, я буду рад.
Он не знал, что в Лексэме его ждали уже две блондинки: рано утром в поместье на арендованной машине примчалась миссис Дин.
Все обитатели дома выглядели неважно и плохо провели ночь. Валери заявила, что до утра не сомкнула глаз, и даже Стивен был не в духе. Гости собрались за завтраком в столовой. Джозеф вошел последним и поприветствовал слабой улыбкой.
– Увы, не могу пожелать вам веселого Рождества! Но было бы слишком печально провести весь день, ничем не отметив праздник, правда?
В комнате повисла долгая пауза. Наконец Валери пробормотала:
– На Рождество как-то не похоже.
– Лично я, – произнес Ройдон, – не сторонник отживших традиций.
– Если кто-нибудь хочет пойти в церковь, – заметила Мод, пропустив его слова мимо ушей, – Ледбери подаст машину без двадцати одиннадцать.
– Боюсь, мы в не совсем подходящем настроении для праздничной службы, – мягко возразил Джозеф. – Но конечно, ты можешь поехать, если хочешь, дорогая.
– Я всегда хожу в церковь на Рождество, – сказала Матильда. – И по воскресеньям тоже.
– Надо же, я не думал, что кто-нибудь еще придерживается этих обрядов! – воскликнул Ройдон с любопытством человека, изучающего быт аборигенов.
От его замечания всех покоробило, и Матильда сразу предложила составить компанию Мод, а Стивен велел Ройдону замолчать и есть свой завтрак.
– О, Стивен! – покачал головой Джозеф, но в его глазах мелькнул сочувственный огонек.
– Ты тоже замолчи! – крикнул Стивен. – Меня уже тошнит от вашей идиотской болтовни. Кстати, если кому-то интересно: поверенный дяди Натаниэля приезжает поездом в одиннадцать пятнадцать с вокзала Ватерлоо. Если Ледбери подбросит вас из церкви, тетя Мод, вы сможете заехать за ним на станцию.
Мод охотно согласилась, но Моттисфонт, почти не притронувшийся к пище, многозначительно заметил:
– Ловкая работа! Надеюсь, никто не будет разочарован.
– Камешек в мой огород? – усмехнулся Стивен.
Тот пожал плечами:
– Как говорится, на воре и…
– Ради Бога, Эдгар! – вмешался Джозеф. – Если уж кто-то и имеет право оспаривать действия Стивена, то только я!
– На вашем месте я бы не стал терпеть подобного.
Джозеф попытался обменяться улыбкой со Стивеном.
– Но я совсем не разбираюсь в бизнесе, не то, что вы, Эдгар. Я всего лишь старый глупый артист – простите, что посягаю на столь высокое звание, – и Стивен знает, что я очень благодарен ему за все, что он делает.
Все почувствовали, что на языке у Стивена уже вертится очередная грубость, но тут Пола, рассеянно крошившая над тарелкой хлеб, неожиданно поинтересовалась:
– Когда мы сможем получить наследство?
На мгновение присутствующие опешили, и Джозеф после неловкой паузы ответил:
– Боюсь, дорогая, никто из нас не думал ни о чем таком.
Она бросила на него презрительный и нетерпеливый взгляд.
– А я думала. Если дядя оставил мне деньги, как обещал, я вложу их в «Полынь».
Ройдон покраснел и пробормотал что-то. Валери заметила, что с удовольствием сходит на премьеру. Она уверена, что спектакль будет чудесным. Остается надеяться, мысленно добавила Матильда, что этот лестный отзыв компенсирует ему полное безразличие со стороны всех остальных. Она встала из-за стола и вышла покурить в библиотеку.
Вскоре, к неудовольствию Матильды, к ней присоединился Моттисфонт. Пробурчав что-то насчет того, что ему не хватает утренних газет, он начал расхаживать по комнате, беспокойно трогая подушки, спички, занавески и все, что попадалось под руку. Через пару минут Матильда подняла голову от книги.
– Кажется, вы чем-то обеспокоены, мистер Моттисфонт?
– А разве может быть иначе? – спросил он, подойдя к камину. – Удивляюсь, как вы ведете себя так, словно ничего не произошло. Я уже не говорю про манеры Стивена.
– Ну, Стивен, – отозвалась она. – Вы же знаете, какой он.
– Грубый и невоспитанный, – пробурчал Моттисфонт. – Начал всем распоряжаться, никого не спрашивая… Как хотите, а по-моему, это наглость. Какого черта ему понадобилось тащить сюда Блиса прямо в Рождество? Не терпится прибрать к рукам наследство Ната? По-моему, это просто неприлично.
– Поверенный все равно должен был приехать, – сухо заметила Матильда. – Хотя бы для того, чтобы полиция разобралась с бумагами Ната.