Книга Человек без лица - Лоренсо Сильва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Телефон звонил не переставая.
— Я знаю.
— Поначалу мы подумали, что это вы, но двух звонков, а потом еще одного после паузы, как мы условились, не было. Поэтому мы не стали брать трубку.
— И правильно сделали.
Бьюкенен окинул ее внимательным взглядом. Женщина выглядела встревоженной, однако не так ведет себя человек, когда знает, что кто-то невидимый держит его на мушке. Тем не менее он позволил себе полностью расслабиться только тогда, когда убедился, что пленники на месте и с Педро ничего не случилось.
— Вы нашли Хуану?
— Нет.
— Удалось что-нибудь о ней узнать?
— Нет, — солгал Бьюкенен.
— Тогда мы напрасно теряли время. Что будем делать?
— Оставьте меня с этими людьми на пару минут. Подождите в джипе.
— Но зачем? — с подозрением спросил Педро. — Если вы хотите их допрашивать, я хочу услышать, что они скажут.
— Нет.
— Нет? Почему? Это касается моей дочери, и я должен знать правду.
— Иногда лучше оставаться в неведении.
— Что-то я вас не понимаю, — покачал головой Мендес.
— Потом все поймете. А сейчас оставьте меня с ними наедине.
Поколебавшись, Педро кивнул и с мрачным видом вылез из фургона.
Проводив его взглядом и убедившись, что Мендес сел в джип, Бьюкенен закрыл заднюю дверь фургона и взглянул на голых связанных детективов, дрожавших от холода.
Фонарем он осветил лицо одного, затем второго пленника.
— Почему вы не сказали мне, что в доме находится ваш человек?
Их лица вытянулись, глаза расширились.
— Так вот — он мертв.
Их ужас еще больше усилился.
— Теперь даже не знаю, что с вами делать.
Бьюкенен достал пистолет, а другой рукой вытащил кляп изо рта первого детектива.
— Я понял, зачем ты их отослал, — заговорил тот. — Не хотел, чтобы они видели, как ты нас убьешь.
Бьюкенен поднял одеяло, валявшееся в углу фургона.
— Конечно, — с отчаянием в голосе продолжал детектив. — Из одеяла можно сделать неплохой глушитель.
Бьюкенен прикрыл пленников одеялом.
— Не хочу, чтобы вы заработали воспаление легких.
— Что? — изумленно спросил первый детектив.
— Будь я на вашем месте, как бы вы со мной поступили? — спросил его Бьюкенен.
Тот не ответил.
— Мы в чем-то похожи, но по сути совершенно разные. Любой из вас убил бы меня, не задумываясь. Но, в отличие от вас, я не убийца.
— Не понимаю, о чем вы.
— Ты даже не видишь разницы между нормальным человеком и убийцей? Хорошо, говоря простым языком, я не собираюсь вас убивать.
На лице пленника отразились тревога и недоверие, говорившие о том, что ему не часто приходилось сталкиваться с милосердием.
— Если выполните мои условия, — добавил Бьюкенен.
— Какие условия?
— Во-первых, вы останетесь здесь связанными до рассвета. Вас накормят, дадут воду и позволят воспользоваться туалетом. Но вы останетесь в фургоне. Это понятно?
Детектив хмуро кивнул.
— Во-вторых, когда вас развяжут, вы не причините вреда Педро и Аните Мендес. Они ничего обо мне не знают. О дочери им тоже ничего не известно. Они в полном неведении. Если станете их пытать или попытаетесь допрашивать, я сильно рассержусь, а это не в ваших интересах. Не дай бог с ними что-нибудь случится — ваши худшие опасения покажутся вам за счастье. Можете прятаться. Можете менять имена. Это будет бесполезно. Отыскивать людей — моя профессия. Вам придется оглядываться всю оставшуюся жизнь. Ясно?
Пленник проглотил комок в горле.
— Да.
Бьюкенен вылез из фургона и, оставив дверь открытой, жестом позвал Мендесов.
Педро начал было говорить по-испански, но Бьюкенен его прервал.
— Нет, говорите по-английски. Я должен убедиться, что эти люди понимают каждое слово.
Педро смущенно умолк.
— Вам предстоит нелегкое дело. Придется приглядеть за этими ребятами. Нужно найти место, где фургон не будет бросаться в глаза. Может быть, в одном из ваших гаражей?
Бьюкенен кратко передал содержание своего разговора с пленниками.
— На рассвете вы их отпустите.
— Но…
— Не беспокойтесь. Они вам ничего не сделают. Они собираются уехать из города. Не так ли? — спросил он у того, с кем беседовал.
Тот кивнул.
— Замечательно. Теперь мне нужно только, чтобы вы сказали, нет ли у вас условленного времени, когда нужно выйти на связь и сообщить, что все в порядке?
— Нет, — покачал головой детектив.
— Ты хорошо подумал? Смотри не ошибись, от этого зависит твоя жизнь.
— Мы должны звонить только для того, чтобы передать сообщение или если возникнут вопросы.
— Тогда на этом можно и закончить.
Бьюкенен чувствовал, что едва не падает от усталости. Он повернулся к Мендесам.
— Мне нужно поесть и где-нибудь выспаться.
— Будем рады принять вас у себя, — предложила Анита.
— Спасибо, но я бы предпочел, чтобы вы не знали, где меня искать.
— Мы никогда никому не расскажем.
— Не сомневаюсь, — кивнул Бьюкенен. Он понимал, что Педро и его жена не имеют ни малейшего представления о том, насколько уязвимыми они могут оказаться под пытками. — Но все же чем меньше вы будете обо мне знать, тем лучше. Пока эти люди уверены, что вам нечего сказать, вы в полной безопасности. Просто сделайте так, как мы договорились. Отпустите их на рассвете. Кстати, по пути мне нужно забрать машину. Все мои вещи в багажнике.
— А что потом? После того как отдохнете? — спросил Педро.
— Уеду из Сан-Антонио.
— Куда?
Бьюкенен не ответил.
— В Филадельфию? Хотите разыскать тех, кто нанял этих людей? Тех, с кем вы говорили по телефону?
Бьюкенен молчал.
— Что случилось в доме Хуаны?
— Ничего. Педро, вы садитесь за руль, а я присмотрю за нашими друзьями. Анита поедет следом на джипе.
— Но как же Хуана?
— Даю вам слово, я сделаю все, что в моих силах.
Мощные деревья и густой кустарник еще покрывали древние плиты. И сами руины еще стояли. Зло не успело окончательно победить. Макинтайра, бригадира рабочих, занимавшихся сносом руин, свалила лихорадка, и он лежал на койке совершенно беспомощный. Его загорелое обветренное лицо осунулось.