Книга Золото Ариеля - Элизабет Редферн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повернулся и увидел леди Арабеллу и нескольких ее подруг — придворных дам, в сопровождении слуг и пажей, медленно шествующих по пристани во всей своей павлиньей роскоши по направлению к нему и громко восторгающихся кораблями и военными. Дам было так много, что на какое-то время берег реки наполнился цветом и яркостью их одежд и сверкающих драгоценностей; и когда серный дым развеялся, солдаты и простолюдины — все одинаково отступили, глазея на разряженных леди.
— Фейерверк! — воскликнула леди Арабелла Стюарт, настоящая старая дева, которая когда-то сама была средоточием тайных и потерпевших неудачу заговоров, имевших целью посадить ее на трон.
Она с восторгом показывала на крутящиеся кольца дыма, которые все еще поднимались от устроенной Лазарем демонстрации зажигательных средств.
— Как я люблю фейерверки! И все эти славные солдатики — я никак не думала, что их будет сегодня так много. Я так рада, что мы пришли вовремя и не пропустили это волнующее зрелище. А что случилось, почему ни один корабль не спущен на воду?
Нед почувствовал, как кто-то тронул его за плечо. Он обернулся и увидел Кейт. Она побледнела при виде крови у него на руках и на лице, но голос ее, когда она заговорила, звучал твердо:
— У тебя есть несколько секунд, чтобы уйти, прежде чем Арабелла и ее подруги двинутся дальше. Пэт и его друзья спасли Себастьяна. Пожалуйста, поторопись.
Нед указал на Арабеллу и ее шумное общество, недоумевая:
— Но что она здесь делает?
— Я сказала ей, что будет фейерверк, — ответила Кейт, — в некотором смысле. И попросила Лазаря устроить его. А теперь пошли. Дело сделано.
Умолкни, лютня, завершив
Последний наш совместный труд.
Все бесполезно, все — игра:
Песнь кончилась, иссяк мотив.
Умолкни, лютня! Мне пора.
Сэр Томас Уайетт (ок. 1503–1542). Проснись, моя лютня
Тебе нужно убираться отсюда, — сказал Пэт. — Из Англии. Ты слишком много знаешь. Господи, да если они тебя найдут, они вздернут тебя на стеньге «Перечного зерна», как только им удастся спустить его на воду. Будь уверен, это развлечет лондонцев еще больше, чем несчастные пираты, пляшущие в петле.
Пока все пребывали в смятении, вызванном фейерверком и Арабеллой, Пэт с товарищами быстро увели Неда с пристани и проводили, держа путь вдоль берега, в пустую рыбачью хижину, стоявшую в четверти мили оттуда, скрытую позади ивовой рощи на болотистой земле Дептфорд-Крик. «Некоторое время им здесь ничто не грозит», — сказал Пэт серьезным голосом. Он велел своим товарищам сторожить и наблюдать, не появятся ли с какой-нибудь стороны преследователи, и зажег в домике сальные свечки. Внутри пахло старыми сетями, сваленными в кучу у стены. Кейт сидела в углу с Себастьяном, крепко обнимая его, но не сводя глаз с Неда.
Нед взял у Пэта носовой платок и вытер кровь на лбу, там, куда попал удар Ловетта. Потом повернулся к Кейт.
— С Себастьяном ничего не случилось?
— Он невредим, — спокойно сказала Кейт. — Но он очень напуган. И он видел, что произошло с Френсисом.
Нед наклонился к коленям Себастьяна и взял его ручки в свои.
— Твой отец, — сказал он, — был очень храбрый человек. Он любил тебя. Благодаря ему ты теперь в безопасности.
Он встал и сказал Кейт:
— Пэт прав. Я слишком много знаю. Сесил, Нортхэмптон, сторонники Генриха — все они захотят схватить меня. Я должен уехать, иначе из-за меня все попадут в опасное положение.
Кейт поцеловала Себастьяна и усадила его в угол на груду старых парусов. Маленький Петинк стал на колени рядом с ребенком и, вытащив из кармана бечевку, начал показывать ему морские узлы. Себастьян потер глаза пухлыми кулачками и заулыбался сквозь слезы.
Кейт обратилась к Неду:
— Позволь, я промою рану у тебя на лбу. Я думаю, немного времени у нас есть. Здесь где-то должна быть вода.
Она вышла за водой.
Пэт ждал, стоя рядом. Он сказал Неду:
— В Грейвсенде на якоре стоит судно. Ночью оно отходит во Францию. Там есть место для тебя, для твоей леди и малыша.
Тут вернулась Кейт с миской воды. Пэт и его товарищи вышли сторожить, не появятся ли преследователи. Пентинк вышел за ними, держа Себастьяна за руку. Кейт начала промывать рану Неда чистым носовым платком. Она произнесла:
— Теперь Рейли никогда не выйдет на свободу, да?
Нед покачал головой.
— Он хотя бы не был замешан во все это. Он будет гордиться тобой — из-за той роли, которую ты в этом сыграла. Лазарь — фейерверк — Арабелла. Ты спасла своего сына. И меня.
Она улыбнулась, хотя в ее ясных зеленых глазах блеснули слезы.
— Я ведь не могла допустить, чтобы ты все взял на себя, да? Я не была уверена — я не знала в точности, что должно произойти. Но мой отец часто говаривал, когда рассказывал о войне, что своевременное отвлечение внимания стоит пятидесяти солдат, вот я и подумала об Арабелле и ее подругах. Я сказала ей, что там ожидается зрелище, о котором все будут говорить. И еще я ей сказала, что ее присутствие вызовет раздражение у Сесила, которого она терпеть не может.
Нед громко рассмеялся, взял ее за руку и поцеловал.
— Когда я нашла Лазаря, — продолжала Кейт, — который бродил по пристани, ища тебя с какой-то неясной целью, я объяснила ему, что произошло, что ты в опасности. Как ни безумно это звучит, но я предполагала, что он сообразит, что нужно делать. Где добыть то, что ему было нужно.
— Подумать только! — Нед удивленно улыбнулся. — Ты была замешана в отчаянном заговоре, имеющем целью убить короля и посадить на трон его сына; везде были враждебные солдаты, умирающие люди, а ты решила, что Лазарь сумеет помочь. Почему он искал меня? Он знает, что мне давно следовало убить его.
— Я не знаю. Он бормотал какую-то историю о том, как сделать золото.
— В таком случае я не хочу этого слушать.
— Но он спас тебе жизнь…
— Нет. Это ты ее спасла, — сказал он.
Она снова занялась его раной.
— Нед, зачем ты все это сделал?
— Для тебя, — спокойно сказал он. — И для Себастьяна.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Кейт, Кейт, почему ты не сказала мне раньше о нашем ребенке? Я бы вернулся в Англию ради тебя, хотя и рискуя своей жизнью. Вы оба могли бы уехать вместе со мной.
Она покачала головой, на миг закрыла глаза.
— Я бы ни за что не стала принуждать тебя. Ни за что.
Он все еще держал ее за руку.
— Тебе следовало довериться мне. Тебе следовало знать, что я с радостью забрал бы с собой вас обоих.