Книга Развеянные чары - Ло Гуаньчжун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Войск берите, сколько потребуется, – сказал Жэнь-цзун. – Не знаю только, кого вы просите в помощники?
– Цао Вэя, – отвечал Вэнь Яньбо.
– Того самого, который совершил великий подвиг в Цзяннани и приходится потомком пожалованному наследственным княжеским титулом Цао Бинго?![184]– воскликнул император.
– Именно так! – подтвердил Вэнь Яньбо. – Он – внук Цао Биня.
Царственный лик Жэнь-цзуна озарился радостью. Он тут же повелел издать указ о назначении Цао Вэя, выдать из казны деньги для раздачи воинам, произвести смотр войскам и выступить в поход…
Новый глава Тайного государственного совета Бао Чжэн лично прибыл проститься с Вэнь Яньбо, выпил с ним вина и перед расставанием сказал:
– Я уверен, что в этом походе вы одержите великую победу. Но хочу вас предупредить: среди мятежников есть колдун-хэшан по прозвищу Шарик. Он умеет совершать такие превращения, что вам и в голову не придут! Берегитесь его!
– Спасибо за наставления! – поблагодарил Вэнь Яньбо.
Они выпили по три кубка вина, и Бао Чжэн простился…
В тот же день Вэнь Яньбо выступил в поход на Бэйчжоу. Переправился через Хуанхэ, подошел к границам провинции, с которой граничил округ Цзичжоу, и там остановился.
Поистине:
Княжеский титул в награду за подвиг
получить мечтает любой,
Правитель мечтает, чтобы при нем
в стране прекратился разбой.
Если хотите знать, чем закончился поход Вэнь Яньбо в Бэйчжоу, прочтите следующую главу.
Победы и поражения
в свой приходят черед,
Лжи сопутствует гибель,
с правдой победа придет.
Познал, где ложь, а где правда, –
значит, добьешься побед…
Поспешность в делах бывает
источником множества бед.
Итак, огромное войско Вэнь Яньбо вступило в пределы округа Цзичжоу и расположилось лагерем. Правитель округа Лю Яньвэй торжественно встретил обоих военачальников, проводил в город и подробно рассказал, как ему было трудно противостоять Ван Цзэ, пользующемуся поддержкой колдунов.
Вэнь Яньбо и Цао Вэй стали совещаться:
– Ван Цзэ удерживает многие области и округа, а сам живет в Бэйчжоу. Думаю, на Бэйчжоу и надо наступать, – сказал Вэнь Яньбо. – Или, может быть, вы предложите какой-нибудь другой, лучший план?
– Я всего лишь ваш помощник и потому не имею права вам что-то предлагать, – сказал Цао Вэй. – Я выполняю лишь то, что мне приказывает командующий.
– Не скромничайте, – возразил Вэнь Яньбо. – Вы потомок прославленного полководца, оказавшего немало услуг государю, а я, хоть и командующий, но всего лишь книжник и начетчик и потому в военном деле всецело полагаюсь на вас.
Цао Вэй уступил.
– Хотя хэбэйские округа и уезды попали под власть Ван Цзэ, население его не поддерживает, – сказал он. – Уверен, что если вы сейчас ударите на Бэйчжоу, никто не придет на помощь мятежнику.
– Вы верно рассуждаете, – согласился Вэнь Яньбо. – В городе у Ван Цзэ нет и десяти тысяч воинов, а у нас – стотысячное войско, и мне думается, с ним можно разгромить врага с такой же легкостью, с какой переворачивают ладонь.
– Мне также удалось разузнать, – продолжал Цао Вэй, – что Ван Цзэ и его приспешники совершенно не разбираются ни в военных, ни в гражданских делах, а полагаются только на колдовство. Правитель округа Лю Яньвэй только поэтому и потерпел неудачу. Думается, сейчас вам следует встать во главе тридцати тысяч воинов и составить главную силу армии. Я во главе двадцатитысячного войска возглавлю левое крыло, а Ван Синь с таким же войском – правое. Еще двадцать тысяч воинов под командованием Мин Хао будут находиться в тыловом отряде, пять тысяч во главе с Сунь Фу – вести разведку, а остальные пять тысяч, в случае необходимости, – помогать ему. Наступать начнем сразу по трем направлениям. У Ван Цзэ всего лишь десять тысяч воинов, и поэтому он сможет оказать нам сопротивление лишь на одном направлении. Если в одном месте получится заминка, в других местах будет несомненный успех.
Выслушав помощника, Вэнь Яньбо обрадовался:
– Вы – выдающийся полководец! Теперь я окончательно уверовал, что Бэйчжоу будет взят!
В тот же день войско Вэнь Яньбо двинулось на Бэйчжоу. А перед этим повсюду был разослан перечень десяти самых тяжких преступлений Ван Цзэ: подстрекательство войск к мятежу, захват городов, колдовство, незаконное присвоение царского титула, пожалование чиновных званий и должностей, грабеж и бесчинства в захваченных округах, обложение народа повинностями, возведение царских лжедворцов, разврат, измена государю.
Тому, кто обезглавит или выдаст Ван Цзэ, была обещана награда. И лишь в случае, если он сам раскается и принесет повинную, он мог надеяться на милость государя.
Когда Ван Цзэ узнал об этом, он растерялся и поспешно вызвал на совет Хромого и остальных сообщников.
– Стоит ли волноваться! – успокаивал его Хромой. – Цзичжоуский правитель Лю Яньвэй недавно попробовал напасть на нас, так едва ноги унес! А этот старец Вэнь Яньбо сам явится за своей смертью! Пусть у него стотысячное войско, с нами ему не тягаться.
– А мне во время пребывания в восточной столице не раз приходилось слышать о нем! – осторожно возразил Чжан Луань. – Некогда знаменитый прорицатель предсказал ему, что он всю жизнь будет богат и знатен, умрет в возрасте ста лет, а свой самый великий подвиг совершит, когда ему будет восемьдесят. Так ему предопределило Небо, и этого нельзя недооценивать! По моему глупому мнению, лучше всего сейчас же принести повинную, заявить, что поводом к мятежу послужила алчность и беззаконие правителя округа Чжан Дэ, и просить позволения государя самим покарать мятежников в Сися или в Гуаннани. Если вы это сделаете и добьетесь успеха, за вами, несомненно, сохранится княжеский титул.
– Обладая волшебной силой, мы можем обращать большие трудности в малые, – возразил ему Хромой. – И пусть приходит хоть сам Чжао Юнь – мы и его не побоимся, не то что какого-то там старца!..
– Успехи, которых мы добились, оказались возможными лишь благодаря тому, что народ был возмущен притеснениями продажных чиновников, – продолжал Чжан Луань. – Да и при дворе тогда сидели изменники, которые не докладывали государю о творившихся беспорядках. Иное дело сейчас. Бесчестные сановники отстранены от власти, должности при дворе занимают достойные и способные люди. И если против нас посылают большое войско, стало быть, в столице все переменилось. Мы же всецело полагаемся на искусство волшебства, не зная, есть ли у них люди, владеющие им так же, как мы. Нам следовало бы об этом хорошенько подумать!