Книга Неженка [= Игроки в гольф-1 ] - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не можешь выделить даже пару дней, чтобы уладить эти дела! Так, значит, все эти твои слова о том, что он для тебя самое важное в жизни, — просто болтовня?
Его враждебность привела Франческу в ярость.
— С чего ты это взял? Тебе нет дела до Тедди! Ты просто используешь ребенка для того, чтобы отплатить мне, чтобы утвердить свое мужское "я"!
— Не практикуйся на мне в популярной психологии, мисс Неженка, — холодно ответил Далли. — У тебя нет ни малейшего представления о моих делах.
Франческа упрямо выставила подбородок и уставилась на него:
— Однако я вижу, что ты умудрился испортить отношения с ребенком, которому нравятся абсолютно все люди на свете, особенно мужчины!
— Да? — усмехнулся Далли. — Ну, это неудивительно, потому что я еще не видел ребенка, который бы так нуждался в мужском влиянии. Ты что, так занята своей проклятой карьерой, что не могла найти пару часов и сводить его на игры Малой лиги или что-нибудь в этом роде?
Франческу наполнила холодная ярость.
— Сукин сын! — прошипела она. Оттолкнув его, она быстро пошла к лестнице.
— Френси!
Франческа проигнорировала этот призыв. Сердце ее колотилось, она чувствовала себя последней дурой, допустив даже минутное сочувствие к этому человеку. Она взбежала по лестнице и открыла дверь, ведущую в заднюю прихожую.
«Я справлюсь со всеми адвокатами на свете, — пообещала себе Франческа, — но этот мужчина и близко не подойдет к моему сыну!»
— Френси!
Франческа слышала, как он идет за ней по лестнице, и ускорила шаг. Наконец он догнал ее и схватил за руку.
— Послушай, Френси, я не собираюсь…
— Не прикасайся ко мне! — Франческа старалась сбросить его руку, но он крепко держал ее, не отпуская. В глубине души она понимала, что Далли попытается извиниться, но была слишком расстроена, чтобы выслушивать его извинения.
— Френси! — Он крепче схватил ее за плечи и посмотрел на нее сверху вниз. — Прости меня!
Франческа его оттолкнула:
— Отпусти меня! Нам не о чем больше разговаривать!
Но Далли и не собирался ее отпускать.
— Я хочу сказать тебе, что если вел себя как свинья…
Он прервался, потому что неизвестно откуда на него налетел маленький ураган.
— Я говорил тебе не мучить маму! — кричал Тедди, пиная и колотя его изо всех своих силенок. — Ты — старая задница!
Старая задница!
— Тедди! — закричала Франческа, поворачиваясь к сыну после того, как Далли от неожиданности отпустил ее.
— Ненавижу тебя! — кричал Тедди на Далли с покрасневшим от ярости лицом. Слезы бежали по его щекам, но мальчик продолжал нападать. — Я убью тебя, если будешь ее мучить!
— Я не собираюсь ее мучить! — сказал Далли, стараясь отступить от его кулачков. — Тедди! Я не собираюсь мучить ее!
— Прекрати, Тедди! — закричала Франческа. Но ее голос прозвучал так испуганно, что только усугубил ситуацию. Франческа посмотрела на Далли — он выглядел столь же беспомощным, как и она сама.
— Ненавижу тебя! Я тебя ненавижу!
— Ты смотри, совсем его не убей! — раздался протяжный женский голос с другого конца прихожей.
— Холли Грейс! — Тедди оставил Далли в покое и бросился в одно из немногих безопасных убежищ в этом мире, который стал таким запутанным.
— Привет, Тедди! — Холли Грейс поймала его и нежно прижала маленькую головку к своей груди. Потом она ласково погладила его узкие плечи. — Ты был просто молодец, золотко! Далли такой большой, но ты держался просто прекрасно.
Франческа и Далли дружно расхохотались.
— Какого черта вы не сказали ему что-нибудь в этом роде?
— И в самом деле, Холли Грейс!
Взглянув поверх головы Тедди, Холли Грейс оценила их измятую одежду, раскрасневшиеся, ожесточенные лица и покачала головой:
— Черт побери, кажется, я пропустила самое замечательное воссоединение, с тех пор как Шерман помирился с Атлантой!
Франческа оторвала Тедди от Холли Грейс. Обняв сына, прижавшегося к ее боку, она вывела его из прихожей. Они отправились в переднюю часть дома, намереваясь подняться наверх, собрать вещи и навсегда покинуть Вайнетт. Но, пройдя под сводчатым проходом в гостиную, она остановилась как вкопанная.
Казалось, весь мир собрался поглазеть на крушение ее жизни.
У окна стоял Скит Купер, доедая кусок шоколадного пирожного.
Рядом с Дорали на диване сидела мисс Сибил. Женщина, нанятая для помощи мисс Сибил по уборке дома, только что вошла в дом.
А по ковру взад и вперед ходил Джерри Джеффи.
Франческа обернулась, чтобы потребовать у Холли Грейс объяснений по поводу присутствия Джерри, и увидела, что ее лучшая подруга занята тем, что обнимает Далли рукой за талию.
Если у Франчески и оставались вопросы по поводу верности Холли Грейс, то сейчас ее намерения защищать Далли проявились сами собой.
— Ты что, привела с собой весь мир? — сердито сказала Франческа.
Холли Грейс посмотрела на Франческу через плечо и, впервые заметив Джерри, выругалась, чего Франческа с Тедди предпочли не расслышать.
Джерри производил впечатление хорошо выспавшегося человека; он тут же направился к Холли Грейс:
— Ты не могла мне позвонить и объяснить, что случилось?
— Позвонить тебе? — закричала Холли Грейс. — Почему это я должна была тебе звонить и какого черта ты здесь делаешь?
Уборщица тянула время, вешая пальто и разглядывая всех с плохо скрываемым любопытством. Далли рассматривал Джерри со смесью враждебности и интереса. Это был единственный человек, кроме него, способный довести прекрасную Холли Грейс до белого каления.
Франческа почувствовала, как к вискам подступает ноющая боль.
— Как это понимать, какого черта я здесь делаю? — ответил Джерри. — Я позвонил Наоми из Вашингтона, узнал, что Тедди похитили и что все вы расстроены. Что же, по-вашему, мне оставалось делать? Сидеть в Вашингтоне, делая вид, что ничего не случилось?
Перепалка между Холли Грейс и Джерри продолжалась, когда зазвонил телефон. Все, включая и даму-уборщицу, проигнорировали его. Франческа почувствовала, что задыхается. Она думала только о том, чтобы поскорее увезти отсюда Тедди. Телефон продолжал звонить, и уборщица отправилась на кухню, чтобы снять трубку. В наступившей тишине Холли Грейс и Джерри принялись за старое.
Тут Далли обратил внимание на Дорали.
— Кто это? — спросил он тоном, выражающим нечто большее, чем просто любопытство.
Скит покачал головой и пожал плечами.