Книга Шелковая вендетта - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У него есть враги?
– Бесспорно.
– И вас можно отнести к их числу?
– Он обвинил меня в любовной связи с мужем Джулии.
Он приподнял брови.
– И эта связь действительно была?
– Конечно, нет.
– Я рад этому. Если бы это было правдой, я бы ужасно разозлился.
– Прошу вас, не шутите этим. Все это слишком серьезно. Мне сейчас совсем не до смеха.
– А можно сказать про этого Чарльза, что он герой-любовник?
– Вы хотите сказать, много ли у него было романов? Да, у него такая репутация. Они с женой редко видятся. Он женился на ней из-за денег, и они сошлись на том, что каждый будет жить своей жизнью.
– Возможно, это была преступная страсть. Вы знаете кого-нибудь из его любовниц?
– Мне немногое известно о его личной жизни. Но есть одна женщина...
– Ах, одну все-таки знаете.
– Я слышала, что она ходит к нему. Ее зовут Маддалена де Пуччи. У меня есть ее фотография. Нас вместе сфотографировали на одном вечере.
– Мне бы хотелось взглянуть на нее. Возможно, она знает что-то об этом деле. Думаю, нам стоит ее разыскать и порасспросить.
– Не думаю, что ее можно найти. Она была здесь... недавно. Но последнее время о ней не слышно, наверное, вернулась в Италию.
– Так значит, она – итальянка. Итальянцы – горячий народ. Где фотография? Вы покажете мне ее?
– Побудьте здесь. Я принесу.
Меня поразил тот эффект, который произвела на него фотография.
– Маддалена де Пуччи! – сказал он. – Какая потрясающе красивая женщина.
Это откровенное восхищение меня разозлило. Я отняла у него фотографию, но он взял ее у меня и продолжал разглядывать.
– Она явно произвела на вас впечатление, – холодно заметила я.
– Да... я поражен. Маддалена де Пуччи. Мне кажется, я встречал ее во Франции.
– У меня создалось впечатление, что она много путешествует. Поэтому она вполне могла побывать и там вместе с братом... по делам.
– А вы знакомы с ее братом?
– Нет... нет. Он уезжал куда-то в глубь страны, как она сказала. Она ждала его в Лондоне.
– Расскажите мне еще о Мадцалене де Пуччи.
Вы действительно находите ее столь интересной?
Исключительно.
– Впервые я увидела ее, когда с ней произошел несчастный случай рядом с Шелковым домом. Ее экипаж перевернулся, и она растянула ногу. Мы пригласили ее в дом, и она пожила у нас несколько дней.
– Когда это было?
– Сразу после моего замужества.
– Значит, ваш муж был тогда еще жив?
– Он умер вскоре после этого.
– Вы говорите, она пробыла у вас несколько дней?
– Да, она тогда произвела сильное впечатление на Чарльза... также, как, очевидно, на вас.
– Такая совершенная красота не может не произвести впечатления. Продолжайте.
– Ну, Чарльз был очень увлечен ею. Я помню, как они с моим мужем уехали по делам в Лондон – всего на один день, и как раз в тот же день ее брат прислал за ней экипаж. Она должна была вернуться в Лондон, откуда они вместе собирались безотлагательно отправиться в Италию.
– И вы говорите, ваш муж умер вскоре после этого?
– Да, совсем скоро. Я тогда как-то сразу забыла о Мадцалене де Пуччи.
– Естественно. И вы говорите, вашего мужа нашли застрелившимся.
– Да, в лесу.
– Из его собственного ружья?
– Не совсем, это ружье всегда висело в оружейной комнате у нас в доме.
– И вот теперь эта женщина незадолго до трагедии с Джулией вернулась в Лондон.
– Да, Чарльз случайно встретил ее на улице.
– Какое удачное совпадение, не находите?
– Он был очень доволен.
– Могу его понять, а вы?
– Она пленила его так же, как вас.
Он улыбнулся, как будто мои слова были ему приятны. Он все еще не мог оторвать взгляд от снимка.
– И как далеко зашел их роман?
– Не знаю. Джулия упомянула, что она часто заходит к Чарльзу. В его комнаты можно было попасть через отдельный вход... к ним ведет черная лестница.
– Так значит, туда можно было попасть двумя способами?
– Совершенно верно. Его комнаты находятся в конце коридора на втором этаже. Из коридора туда ведет дверь, через которую можно попасть к нему в гостиную, а если воспользоваться черным ходом, вы окажетесь в гардеробной. Я никогда не пользовалась этим входом, но Джулия рассказала мне о нем после того, как дом Чарльза сгорел и он перебрался жить к ней. Она говорила, что ему будет удобно иметь отдельные комнаты.
– А что, его дом сгорел?
– О да. Он чудом сам избежал гибели. И наверняка бы тоже сгорел, если бы его слуга не вернулся домой раньше времени. Чарльз был сильно пьян... возможно, поэтому он не смог покинуть загоревшееся помещение.
– Как драматично! И это отравленное вино... оно предназначалось ему. Вам не кажется странным, что он чуть не сгорел заживо, а вскоре после этого кто-то предпринял попытку отравить его?
– Вы думаете, что пожар был кем-то подстроен?
Он внимательно посмотрел на меня и пожал плечами.
– Это уже смахивает на некий заговор, – медленно проговорила я. – Сначала мой муж. Я никогда по-настоящему не верила в это самоубийство. У него не было мотива. Тем более странно, что немногим раньше погиб другой человек... в Италии...
– Расскажите мне.
Я напомнила ему о Лоренцо, который был заколот на улице Флоренции в плаще и шляпе моего мужа.
– А потом, когда мы вернулись домой, погиб Филипп.
Граф стал очень задумчивым.
– Интересно. Этого Лоренцо могли по ошибке принять за вашего мужа. А потом вскоре после этого ваш муж был застрелен. Теперь Чарльз... он мог сгореть, если бы не слуга. А потом отравление шерри... и вместо него умерла сестра. Неужели у вас не возникало мысли, как все это странно, Ленор?
– Все это очень таинственно.
– А теперь я хочу услышать о вашем политическом деятеле.
Я рассказала ему все, начиная с нашей детской встречи и заканчивая тем, как мы стали впоследствии добрыми друзьями.
– Насколько добрыми?
– У нас были особые отношения.
– И он был влюблен в вас?
Я кивнула.
– А вы?
– Я думала, это будет хорошо для меня... и для Кэти... если мы будем не одни.